Agricola, Georgius
,
De re metallica
,
1912/1950
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 540
541 - 570
571 - 600
601 - 630
631 - 660
661 - 679
>
Scan
Original
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 210
211 - 240
241 - 270
271 - 300
301 - 330
331 - 360
361 - 390
391 - 420
421 - 450
451 - 480
481 - 510
511 - 540
541 - 570
571 - 600
601 - 630
631 - 660
661 - 679
>
page
|<
<
of 679
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
pb
/>
<
p
type
="
main
">
<
s
>Agricola seems to have been engaged in the preparation of
<
emph
type
="
italics
"/>
De Re
<
lb
/>
Metallica
<
emph.end
type
="
italics
"/>
for a period of over twenty years, for we first hear of the book in a
<
lb
/>
letter from Petrus Plateanus, a schoolmaster at Joachimsthal, to the great
<
lb
/>
humanist, Erasmus,
<
emph
type
="
sup
"/>
16
<
emph.end
type
="
sup
"/>
in September, 1529. He says: “The scientific world
<
lb
/>
will be still more indebted to Agricola when he brings to light the books
<
lb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
De Re Metallica
<
emph.end
type
="
italics
"/>
and other matters which he has on hand.” In the dedication
<
lb
/>
of
<
emph
type
="
italics
"/>
De Mensuris et Ponderibus
<
emph.end
type
="
italics
"/>
(in 1533) Agricola states that he means to
<
lb
/>
publish twelve books
<
emph
type
="
italics
"/>
De Re Metallica,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
if he lives. </
s
>
<
s
>That the appearance of this
<
lb
/>
work was eagerly anticipated is evidenced by a letter from George Fabricius
<
lb
/>
to Valentine Hertel:
<
emph
type
="
sup
"/>
17
<
emph.end
type
="
sup
"/>
“With great excitement the books
<
emph
type
="
italics
"/>
De Re Metallíca
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
are being awaited. </
s
>
<
s
>If he treats the material at hand with his usual zeal,
<
lb
/>
he will win for himself glory such as no one in any of the fields of literature
<
lb
/>
has attained for the last thousand years.” According to the dedication of
<
lb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
De Veteríbus et Novis Metallís,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
Agricola in 1546 already looked forward to
<
lb
/>
its early publication. </
s
>
<
s
>The work was apparently finished in 1550, for the
<
lb
/>
dedication to the Dukes Maurice and August of Saxony is dated in December of
<
lb
/>
that year. </
s
>
<
s
>The eulogistic poem by his friend, George Fabricius, is dated in
<
lb
/>
1551.</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>The publication was apparently long delayed by the preparation of the
<
lb
/>
woodcuts; and, according to Mathesius,
<
emph
type
="
sup
"/>
18
<
emph.end
type
="
sup
"/>
many sketches for them were
<
lb
/>
prepared by Basilius Wefring. </
s
>
<
s
>In the preface of
<
emph
type
="
italics
"/>
De Re Metallíca,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
Agricola
<
lb
/>
does not mention who prepared the sketches, but does say: “I have hired
<
lb
/>
illustrators to delineate their forms, lest descriptions which are conveyed
<
lb
/>
by words should either not be understood by men of our own times, or
<
lb
/>
should cause difficulty to posterity.” In 1553 the completed book was
<
lb
/>
sent to Froben for publication, for a letter
<
emph
type
="
sup
"/>
19
<
emph.end
type
="
sup
"/>
from Fabricius to Meurer in
<
lb
/>
March, 1553, announces its dispatch to the printer. </
s
>
<
s
>An interesting letter
<
emph
type
="
sup
"/>
20
<
emph.end
type
="
sup
"/>
<
lb
/>
from the Elector Augustus to Agricola, dated January 18, 1555, reads:
<
lb
/>
“Most learned, dear and faithful subject, whereas you have sent to the Press
<
lb
/>
a Latin book of which the title is said to be
<
emph
type
="
italics
"/>
De Rebus Metallícis,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
which has
<
lb
/>
been praised to us and we should like to know the contents, it is our gracious
<
lb
/>
command that you should get the book translated when you have the
<
lb
/>
opportunity into German, and not let it be copied more than once or be
<
lb
/>
printed, but keep it by you and send us a copy. </
s
>
<
s
>If you should need a
<
lb
/>
writer for this purpose, we will provide one. </
s
>
<
s
>Thus you will fulfil our
<
lb
/>
gracious behest.” The German translation was prepared by Philip Bechius,
<
lb
/>
a Basel University Professor of Medicine and Philosophy. </
s
>
<
s
>It is a wretched
<
lb
/>
work, by one who knew nothing of the science, and who more especially had no
<
lb
/>
appreciation of the peculiar Latin terms coined by Agricola, most of which
<
lb
/>
<
lb
/>
<
lb
/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>