Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[Item 1.]
[2.] TESORO DE LAS TRES LENGVAS ESPAÑOLA, FRANCESA, Y Italiana THRESOR DES TROIS LANGVES. ESPAGNOLE, FRANÇOISE, ET Italienne.
[3.] A Geneue
[4.] Pour Iaqves Crespin M. DC. XXXVII.
[5.] A MIGO LECTOR.
[6.] ADVERTISSEMENT NECESSAIRE AVX Lecteurs touchant l’orthographe de la langue Eſpagnolle, & du moyen de faire ſon profit du preſent Recueil.
[7.] TESORO DE LAS LE’N GVAS ESPAÑO’LA, FRANCES A Y ITALIANA. QVE CONTIE’NE LA DECLARACIO’N DE Eſpañól en Francés, y de Francés en Eſpañól, y Italián, con múch{as} fr áſis, y manér{as} de hablár particuláres a tres léngu{as}.
[8.] AQVI SE ACABA LA PRIMERA parte del Teſoro de las tres lenguas Caſtellana, Franceſa, y Italiana.
[9.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLLE.
[10.] AV LECTEVR.
[11.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLE:
[12.] Fin de la ſeconde Partie.
[13.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, ITALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALIANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per aiutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre. HORA NVOVAMENTE POSTA IN luce, cauata da diuerſi Autori e Leſſicografi, maſſime del Vocabolaro della Crvsca.
[14.] A CHI LEGGE.
[15.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, IT ALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALI ANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per ajutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre.
[16.] I L FINE
[17.] AV ROY TRES-CHRESTIEN Henry II.
[18.] A Geneu@ Par Iean De Tovrnes. M. DCXVIII.
[19.] AV ROY.
[20.] ADVERTISSEMENT AVX LECTEVRS.
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
< >
page |< < of 1910 > >|
1002
A CHI LEGGE.
I Minerari, e li Dizionariſti, ò facitori de Te-
ſori delle lingue, al parer dell’ Alciato, cor-
ron del pari nella fatiga, e ſtento, e puoßi
aggionger anco, nel modo del trouar i lor Teſori (quan-
tunque al Teſoro de’ primi queſto nome propriamente,
ed à quel de’ ſecondi ſolo equiuocamente, ò metaforica-
mente conuengaſi) poiché gl’ vni, la prima volta renoſo,
ed immondo ò l’eſtraggono, gl’ altri dà migliaia d’errori-
imbruttito il raccolgono:
onde conuiene, che quello di
queſti alle penne de’ correggitori, e quello di quegli à
Crogioli de gl’ affinatori paßi, non potendo la debolezza
humana il tutto perfezionar in vna volta.
Non è mera-
uiglia dunque ſe ’l preſente Teſoro gl’ anni adietro
ſtampato, fù così diffettoſo mentre la primaman ſola
auea auuto;
hor ch’ è ſtato ritoccato, e corretto in guiſa,
che non v’ è pur colonna, non che facciata, dà cui non
s’habbin tolti diuerſi errori, dei creder, Lettore, che ti ſa-
rà più grato, e piu gioueuole.
Riceuilo pero con lieto ci-
glio, ſicuro, che ti ſeruirà meglio del primo.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index