Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

List of thumbnails

< >
11
11 (7)
12
12 (8)
13
13 (9)
14
14 (10)
15
15 (11)
16
16 (12)
17
17 (13)
18
18 (14)
19
19 (15)
20
20 (16)
< >
page |< < (99) of 1910 > >|
1110399B O B R Botillér, le Bouteiller, Sommellier, il vedraio,
# che vende fiaſchi & bocaletti, & zuc-
# che.
Botillería, ſommelerie, la cantina.
Botin o botina, petite botte, vn botticello.
Botines, pour borzeguies, & ſe prennent außi
# pour eſcarpins de femmes, burzachini, o ſcar-
# pette, o calcetti da donna.
Botin, la deſpouille & butin qui ſe gaigne ſur
# l’ennemy, le ſpoglie, o le prede fatte da ne-
# mici.
Botinéro en cúyo podér ſe póne el botin, le
# Preuoſt du regiment, à qui on baille en garde
# tom le butin, il furiero del colonnello, che
# ha la cura delle prede.
Botinero, faiſeur d’eſcarpins ou brodequins, cal-
# zolaio, o calegaro.
Boto, rebouſché, refoulé, mouſſe, qui n’a point de
# pointe ni de bon taillant, eſpointé, ſpuntato,
# ſenza punta, ceſure che non tagliano.
Boto de ingenio, h@be@é, lourd, großier d’eſprit,
# lent, tardif, balordo, beſtia, groſſolano, i-
# gnorante.
Boton, bouton, bottone.
Botoncillo, boutonnet, petit bouton, bottoncino,
# o bottonetto.
Boton búua, bouton ou grain de verole, bube,
# bourjon, bottone di vaiuollo.
Boton de roſa, Bouton de roſe, vn bottone di
# roſe.
Boton de arbol, Bouton ou bourjon d’arbre, bot
# tone, o germe, o germoglio di arboro.
Boton de fuégo, bouton de feu, bottone de
# foco.
Botonar, boutonner les arbres ou autres plan-
# tes, il bottonare, o germogliare di arbo-
# ro.
Botonar, cauteriſer, cotterizzare, perfare vno
# cauterio.
Botor, aposteme, poſtema.
Bouada, lourdiſe, ſottiſe, vna gran pazzia.
Bouaménte, lourdement, ſottement, follement,
# niaiſement, pazzamente, follemente, ſtol-
# tamente.
Bouaron, Vngros lourdaut, vno ſtordito.
Bouear, faire le ſot & le lourdaut, folier, folaſtrer,
# fare il ſtolto, o lo inſenſato.
Boueda, Vne voulte, vn berceau de iardin fait en
# voulte, vn pergolaio, o pergola fatta in
# volta.
Hablar de boueda, parler gros & en Ramina-
# grobis parlare altero, & orgoglioſo.
Bouedad, boueria, ſottiſe, lourdiſe, vna gran
# pazzia.
Bouedado, voulté, voltato.
Bouedar, voulter, voltare.
Boueria folie, ſottiſe, lourderie, fadaiſe, pazzia,
# follia, matezza, ſtoltitia.
Bouo, Badaut, ſot, lourdaut, beneſt, dandin, vne
# beſte, vn eſtourdi, vn hebeté, vn fol, ou badin,
# balordo, ſtolto, beſtia, pazzo.
Bouo, ſorte de poiſſon, ſorte di peſce.
Bouito, vn petit ſot, petit badin, vn balordetto,
# vn pazzarello.
Box, le Bouy, l’arbre ou le bois du Bouy, il buſſo,
# arboro.
Box, circuit, contour, pour tour, giro.
Boxedal, lugar de boxes, vn lieu planté de
# Bouys, vne Boißiere, vn luogo pieno de
# buſſi.
Bozal, boçal, apprentif, colui, che impara vno
# meſtiero.
Boxar, circuir, enuironner, eniourer, comprendre, cir-
# cuire, circondare.
Boz, Voix, voce.
Bozear, dar bozes, crier, s’eſcrier de ioye ou de
# douleur, faire de grands cris, braire, gridare di
# gioia, o di dolore, con grandi ſtridi.
Bozeria, crierie, criement, gridamenti, romo-
# ri.
Bozinglear, criailler, crier fort, braire, gridare,
# ſgtidar forte.
Bozingléro, Vn crieur, criard, brayant, brayard,
# gridatore.
Bozingleria, criaillement, gridamento.
Bozina para tañér, buccine, cornet à bouquin, ou
# trompe de veneur, cornetto, o trombetta da
# cacciatore.
Bozinéro, celuy qui ioue de la buccine, il ſonato-
# re del cornetto, o della trombetta.
Bozio, conque, coquille de mer, cornet de mer, guſcie
# marine, o cornetto di mare.
Bozo o boço, le poil follet, pel o valagene.
B R
Braça o braçada, Vne braſſe, vne braſſee, vne toiſe,
# meſure de ſix pieds, & ſeton aucuns, vne aulne,
# vno brazzo, o pertica per miſurare.
Braçal, br@ſſal, armure de br{as}, brazzalli di cor-
# ſaletto.
Braç@letes, braſſelets, braſſarts, brazzaletti.
Bracear, tirer à force de br{as}, remuer les br{as}, tira-
# re a forza de braccia, mouere i bracci.
Bracéro, eſcuyer qui conduit & mene par le br{as},
# celuy qui tire à force de br{as}, qui a bons br{as} &
# forts, ou manouurier quitrauaille à force de br{as},
# homme de br{as}, colui che tira a forza de
# braccia, & che ha buon braccio, & che o-
# pera a forz a de braccia.
Braceaje, le labeur & trauail que l’on fait auec les
# br{as}, il lauoro, che ſi fa con le braccia.
Bracico, bracillo o bracito, petit br{as}, picciolo
# brazzo.
Braço, br{as}, il brazzo.
Braço, de alacran o cangrejo, les pinces du Soor-
# pion ou de l’ Eſcreuiſſe: Voy@z tixéras, la branca
# della code del Scorpione, o quella del
# gambero. Vedi tixéras.
Braço de mar, br{as} de mer, brazzo di mare.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index