Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of figures

< >
[81] Sime droicte.
[82] Sime renuerſee.
[83] La deſcription du Stylobate ſaillant.
[Figure 84]
[Figure 85]
[Figure 86]
[Figure 87]
[Figure 88]
[Figure 89]
[Figure 90]
[91] Figure des lieux où les anciens ſouloyent manger: l’vne de Latran, les autres de Mutine.
[Figure 92]
[93] La forme des impoſtes, ou aßiettes.
[94] Figure du niueau.
[Figure 95]
[Figure 96]
[Figure 97]
[98] Chambre à voute ronde.
[99] Chambre à voute longuette.
[100] Chambre en bemiſpbere.
[101] Chambre en lune.
[102] Balance ou niueau.
[Figure 103]
[Figure 104]
[Figure 105]
[Figure 106]
[Figure 107]
[Figure 108]
[Figure 109]
[110] Degrés en vis, ou viret, ou à vior-be.
< >
page |< < (117) of 1910 > >|
11121117C A C A Cañuto, Ciguë herbe, Cigue, herba.
Cañutíllos, cannetilles, cordonetti, canotiglia.
Cápa, cape, manteau, chappe, cappa, tabaro, o
# mantello.
Caóba o caóbana, ſorte de bois rouge qui s’appor-
# te dis Indes, duquel ſe font pluſieurs ouurages ex-
# quis, legno roſſo, che viene dalle Indie, di
# cui ſene fa bei lauori.
Cápa de água, vn manteau de pluye, vn gaban,
# vn mantello, o gabano, o tabaro per la
# pioggia.
Cápa de córo, chappe que les choriſtes de l’Egliſe
# portent, cappe, che portano coloro, che
# vanno nel choro de tempi, o chieſe.
A ſo cápa, à couuert, au deſceu, en cachette, a co-
# perto.
Capacéte, armadura de cabéça, Cabaſſet, ſal-
# lade, morion, caſque, elmo, celata.
Capácha, o Capácho, eſpuérta, vn cabas, pa-
# nier de ioncs, vno ceſtello, o panieretto di
# giunchi.
Capachéte, eſportilla, vn p@tit cabas, vno
# ceſtelletto de giunchi, o caneſtretto di
# vimini.
Capácho o çumáya, certain oyſeau nocturne, la
# cheueſche, corbeau nocturne, lo alloco, ola
# ciuetta vccello notturno.
Capácho de molíno de azéyte, vn panier ou
# cabas qui ſe mes au goules par où coule l’huille
# du preſſoir, afinque la lie tombe auec l’huille pure,
# vn caneſtretto di vimini, che ſi mette alla
# bocca del torcolo, che la feccia non cada
# con l’olio puro.
Capacidád, capacité, capacità, ampiezza,
# larghezza.
Capar, Caſtar, chaſtrer, eſcouiller, tailler, chappon-
# ner, caſtrare, tagliare.
Capádo, chaſtré, eſcouillé, taillé, eunuque, caſtra-
# to, tagliato, fatto eunuco.
Carnéro capádo, mouton chaſtré, montone
# caſtrato.
Capadúra, chastrement, caſtratura.
Capadór, chaſtreur, coupeur de couilles, caſtra-
# tore.
caparaçón, caparaſſon, coperta dà ſella.
capárra, ſeñál de cómpra, arres, arra, pegno,
# caparra.
caparró ſa, couperoſe, vitriol, coparoſa, vitriuo
# lo.
capatáz o capatáx, mayor dómo del cámpo,
# meſtayer, fermier, grangier, laboureur qui tient
# vne meſtairie à ferme: ſelon aucuns, vn concier-
# ge, capitaine d’ouuriers, qui les met en beſongne,
# & marque leur taſche, le chaſſauaret, ſocio,
# compagno, colui che con la ſua famiglia
# ſta ſopra vna poſſeſſione, & la lauora alla
# metà, capo d’opera.
capáz, capable, qui contient, capace, che con-
# tiene.
capeár, tirer la laine, c’eſt à dire, oſter les man-
# teaux de nuict, ou faire ſigne de la cape, rubare
# i mantelli la notte, o fare cenno con la
# capa.
capeadór, tire-laine, voleur de nuict, ladro not-
# turno.
capeadúra, tirement de cape, volerie de nuict,
# inuolare le cape di notte.
capeár vn tóro, ietter des manteaux contre on
# Taureau en la courſe pour l’aueugler, gettare
# il mantello ſu la teſta a vn toro & coprir-
# gli gli occhi.
capélo de cardenál, chappeau de cardinal,
# capello da cardinale.
capellán, chappelain, Preſtre, qui a vne chappelle,
# ou qui eſt ausc vn Seigneur pour dire la Meſſe
# deuant luy, ſon aumoſnier, capellano, prete,
# piouano, che ha vna capella, o che ſtà
# per dire meſſa a qualche ſignore.
capellanía, office du chappelain, l’officio del
# capellano.
capellár, manteau de gendarme, mantello da
# huomo d’arme.
capelléjo, capilléjo, cheuelure, capillatu-
# ra.
capellína, petite chappille, capellata.
capéo, larcins de manteaux, tirement de laine,
# ladrone da mantelli.
caperúça, o caperuçon, chaperon ou cape que
# les femmes portent, quand il pleut, vne calote,
# que portent les vieillards, & ſelon aucuns, vn
# capuchon, vn bonnet de payſan, vna capa, che
# portano in teſta le donne, o vno capel-
# laccio da villano.
capigorríſta o capigorrón, Vn eſcolier qui por-
# te le manteau & le bonnet, & non pas la rob-
# be longue, valet d’eſcoliers, vn ſcolare, che
# porta mantello, & beretta, & non veſta
# lunga.
capílla de ygléſia, chappelle d’vne Egliſe, ou tou-
# te autre chappelle où l’on dit la meſſe, capella di
# vn tempio o chieſa.
capílla de cápa, le capuchon de la cappe, il ca-
# puccio della capa.
capillár, encapuchonner, incapucciare.
capilládo, encapuchonné, incapucciato.
capilléjo de mugér, vne coeffe de ſemme faite
# de roſeau, eſeofion, ſcuffia, o cuffia, che por-
# rano le donne in teſta, o rete, o ſcuffiot-
# to.
capirotáda, capirotade, hachis, comme d’vne per-
# dris ou autre oyſeau ausc vne ſaulſe, vn guaz-
# zetto di earne taglucciata, o di vna per-
# nice, o altro vccello con la ſua ſalſa.
capirotáda de ajos, y quéfo, capirotade, vn
# guacetto.
capiróte de mugér, chapperon de femme, capuc-
# cio di donna.
capiróte de veſtidúra, capuchon d’vn habille-
# ment, coqueluchon, capuccio di mantello.
capiróte de halcón, chapperen de faulcon, le

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index