Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
121 117
122 118
123 119
124 120
125 121
126 122
127 123
128 124
129 125
130 126
131 127
132 128
133 129
134 130
135 131
136 132
137 133
138 134
139 135
140 136
141 137
142 138
143 139
144 140
145 141
146 142
147 143
148 144
149 145
150 146
< >
page |< < (117) of 1910 > >|
11121117C A C A Cañuto, Ciguë herbe, Cigue, herba.
Cañutíllos, cannetilles, cordonetti, canotiglia.
Cápa, cape, manteau, chappe, cappa, tabaro, o
# mantello.
Caóba o caóbana, ſorte de bois rouge qui s’appor-
# te dis Indes, duquel ſe font pluſieurs ouurages ex-
# quis, legno roſſo, che viene dalle Indie, di
# cui ſene fa bei lauori.
Cápa de água, vn manteau de pluye, vn gaban,
# vn mantello, o gabano, o tabaro per la
# pioggia.
Cápa de córo, chappe que les choriſtes de l’Egliſe
# portent, cappe, che portano coloro, che
# vanno nel choro de tempi, o chieſe.
A ſo cápa, à couuert, au deſceu, en cachette, a co-
# perto.
Capacéte, armadura de cabéça, Cabaſſet, ſal-
# lade, morion, caſque, elmo, celata.
Capácha, o Capácho, eſpuérta, vn cabas, pa-
# nier de ioncs, vno ceſtello, o panieretto di
# giunchi.
Capachéte, eſportilla, vn p@tit cabas, vno
# ceſtelletto de giunchi, o caneſtretto di
# vimini.
Capácho o çumáya, certain oyſeau nocturne, la
# cheueſche, corbeau nocturne, lo alloco, ola
# ciuetta vccello notturno.
Capácho de molíno de azéyte, vn panier ou
# cabas qui ſe mes au goules par où coule l’huille
# du preſſoir, afinque la lie tombe auec l’huille pure,
# vn caneſtretto di vimini, che ſi mette alla
# bocca del torcolo, che la feccia non cada
# con l’olio puro.
Capacidád, capacité, capacità, ampiezza,
# larghezza.
Capar, Caſtar, chaſtrer, eſcouiller, tailler, chappon-
# ner, caſtrare, tagliare.
Capádo, chaſtré, eſcouillé, taillé, eunuque, caſtra-
# to, tagliato, fatto eunuco.
Carnéro capádo, mouton chaſtré, montone
# caſtrato.
Capadúra, chastrement, caſtratura.
Capadór, chaſtreur, coupeur de couilles, caſtra-
# tore.
caparaçón, caparaſſon, coperta dà ſella.
capárra, ſeñál de cómpra, arres, arra, pegno,
# caparra.
caparró ſa, couperoſe, vitriol, coparoſa, vitriuo
# lo.
capatáz o capatáx, mayor dómo del cámpo,
# meſtayer, fermier, grangier, laboureur qui tient
# vne meſtairie à ferme: ſelon aucuns, vn concier-
# ge, capitaine d’ouuriers, qui les met en beſongne,
# & marque leur taſche, le chaſſauaret, ſocio,
# compagno, colui che con la ſua famiglia
# ſta ſopra vna poſſeſſione, & la lauora alla
# metà, capo d’opera.
capáz, capable, qui contient, capace, che con-
# tiene.
capeár, tirer la laine, c’eſt à dire, oſter les man-
# teaux de nuict, ou faire ſigne de la cape, rubare
# i mantelli la notte, o fare cenno con la
# capa.
capeadór, tire-laine, voleur de nuict, ladro not-
# turno.
capeadúra, tirement de cape, volerie de nuict,
# inuolare le cape di notte.
capeár vn tóro, ietter des manteaux contre on
# Taureau en la courſe pour l’aueugler, gettare
# il mantello ſu la teſta a vn toro & coprir-
# gli gli occhi.
capélo de cardenál, chappeau de cardinal,
# capello da cardinale.
capellán, chappelain, Preſtre, qui a vne chappelle,
# ou qui eſt ausc vn Seigneur pour dire la Meſſe
# deuant luy, ſon aumoſnier, capellano, prete,
# piouano, che ha vna capella, o che ſtà
# per dire meſſa a qualche ſignore.
capellanía, office du chappelain, l’officio del
# capellano.
capellár, manteau de gendarme, mantello da
# huomo d’arme.
capelléjo, capilléjo, cheuelure, capillatu-
# ra.
capellína, petite chappille, capellata.
capéo, larcins de manteaux, tirement de laine,
# ladrone da mantelli.
caperúça, o caperuçon, chaperon ou cape que
# les femmes portent, quand il pleut, vne calote,
# que portent les vieillards, & ſelon aucuns, vn
# capuchon, vn bonnet de payſan, vna capa, che
# portano in teſta le donne, o vno capel-
# laccio da villano.
capigorríſta o capigorrón, Vn eſcolier qui por-
# te le manteau & le bonnet, & non pas la rob-
# be longue, valet d’eſcoliers, vn ſcolare, che
# porta mantello, & beretta, & non veſta
# lunga.
capílla de ygléſia, chappelle d’vne Egliſe, ou tou-
# te autre chappelle où l’on dit la meſſe, capella di
# vn tempio o chieſa.
capílla de cápa, le capuchon de la cappe, il ca-
# puccio della capa.
capillár, encapuchonner, incapucciare.
capilládo, encapuchonné, incapucciato.
capilléjo de mugér, vne coeffe de ſemme faite
# de roſeau, eſeofion, ſcuffia, o cuffia, che por-
# rano le donne in teſta, o rete, o ſcuffiot-
# to.
capirotáda, capirotade, hachis, comme d’vne per-
# dris ou autre oyſeau ausc vne ſaulſe, vn guaz-
# zetto di earne taglucciata, o di vna per-
# nice, o altro vccello con la ſua ſalſa.
capirotáda de ajos, y quéfo, capirotade, vn
# guacetto.
capiróte de mugér, chapperon de femme, capuc-
# cio di donna.
capiróte de veſtidúra, capuchon d’vn habille-
# ment, coqueluchon, capuccio di mantello.
capiróte de halcón, chapperen de faulcon, le

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index