Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
91 87
92 88
93 89
94 90
95 91
96 92
97 93
98 94
99 95
100 96
101 97
102 98
103 99
104 100
105 101
106 102
107 103
108 104
109 105
110 106
111 107
112 408
113 109
114 110
115 111
116 112
117 113
118 114
119 115
120 116
< >
page |< < (119) of 1910 > >|
11123119C A C A Leuantar vn caramíllo, faire vne querelle à
# quelqu’vn, dare vna accuſa a qualchuno.
Caramíllo dé paſtór, vne chalemie, vn flageol de
# berger, vna ſampogna di vacaio.
Caráña, ſorte de gomme des Indes comme therben-
# tine, ſorte di gomma dell’ Indie, come ter-
# mentina.
Caramúyo, carámio, limaçon de mer, lumaca
# di mare.
Carançás, carlánças, les pointes des cloux qui ſont
# au collier d’vn chien, le punte de chiodi, che
# ſono nel collaro divn cane.
Caránda, harnéro, crible, cribro, griuello, va-
# glio.
Caráter, charactere, lettre ou la ferme d’icelle, ca
# ratere, lettera, ellemento.
Carátula o carantóña, Máſcara, homarrá-
# che, maſque, faulx viſage, maſchera.
Caratulado, Enmaſcarado, maſqué, maſch era
# to.
Caratular, Enmaſcarar, maſquer, maſcherar-
# ſi.
Caráua, l’aſſemblee que font les poyſans és jours de
# feſte pour deuiſer & paſſer le temps, i ridutti,
# o i trebbi, che fanno i villani il giorno
# della feſta per parlar inſieme.
Cárauo, eſpécie de nauío, voyez cárabo, vedi
# carabo.
Carbón, charbon, carbone.
Carbonár, charbonner, carbonare.
Carbonádo, charbonné, incarbonato.
Carbonáda, carbonnade, chair cuite ſur les char
# bons, carbonata, o carbonada, carne roſtit
# in fette ſu le bragie, o ſu la graticola.
Carboncíllo, petit charbon, carboncello.
Carboncól o caruoncól, Eſcarboucle, pierre
# precieuſe ainſi appelle, carbonchio, pietra
# pretioſa.
Carboncól apoſtéma, apoſteme nommee charbõ
# carbone peſtilentiale.
Carboné@o, charbonnier, carbonaio.
Carbuncól piédra, Eſcarboucle, carbonchiol@
# pietra.
Carbuncól poſtéma, vn charbon de poſte, vn
# carbone di peſte.
Carcajáda de @íſa, vn ris deſmeſuré, grand riſee,
# mocquerie, riſeé à pleine gorge, vn riſo oltra
# miſura, vna beffa, o vna gran riſata.
carcajéar, dar carcajádas de ríſa, reyr dema
# ſiadaménte, rire à gorge deſployee, rire à plei-
# ne gorge, deſme ſurément, eſclatter de rire, ridere
# aſuo potere, ridere forte, crepare, o ſcop-
# piate di riſo.
Carcañál, calcañár, talen, il talone, o il calca
# gno o il garetto.
Carcáua o carcáuo de muértos, cimetiere, lieu
# où il y a pluſieurs ſepulchres, foſſe grande à enter
# rer les moris, il cimiterio de morti.
púta carcauera, vne putain orde & vilaine, vne
# caroigne qui court d@çà & delà, parmy les ſe-
# pulchres des morts & les cimetieres, vna putta-
# na da poſta, che ouunque corre, & per ſe-
# polcri, & cimiteri.
Carcáuo del viéntre, le creux de l’eſtomach, la
# carcaſſe, oſſatura del ventre.
Carcáx, góldre de fléchas, Aljáua, carquois,
# carcaſſo, faretra.
Carcel, priſon, chartre, geolle, prigione, carcere.
Carcelage, geolage, imprigionamento, carce-
# ramento.
Carceléro, geolier, garde de priſon, guardiano,
# cuſtode della prigione.
Carcolas, tablillas de texedór, les marches du
# meſtier du tiſſerand, le calcole del telaro del
# teſſitore.
Carcóma, la pourriture du bois & vermoulure, le
# ver qui ronge le bois, la polue del legno ro-
# duto dal tarlo.
Carcomído, vermculou, mangé de vers, pourry,
# tarlato, o inuerminato, roſo da vermi, &
# marcito.
Cardas o cardéras para cardar, cardes ou pi-
# gnes dont ſe ſeruent les cardeurs pour carder lai-
# ne ou cotion, i cardi da ſcardaſſare la lana.
Carda, ſeran à ſerancer du lin ou chanvre, voyez
# raſtrilla, cardo o pettinella dà pettinare il
# lino, vedi raſtrílla.
Cardar, carder, p@igner, ſerancer, regrater, petti-
# nare, ſcardaſſare.
Cardado, cardé, ſerancé, peigné, regraté, pettina-
# to, ſcardaſſato.
Cardadór, cardeur, regrateur, ſcardaſſiero, co-
# lui, che ſcardaſſa la lana.
Cardadúra, cardure, ſcardaſſatura.
Cardenaladgo, cardinalat, dignité & office de
# cardinal, cardinauté, il cardinalato, l’officio
# del cardinale.
Cardenal, cardinal, cardinale.
Cardenal de gólpe, meurtriſſure, taches bleuës
# & noires au viſage ou ailleurs, qui ſont mar-
# ques des coups receus, macchie violette, o ne-
# re ſopra il viſo, o altroue, che ſono ſegni
# de colpiriceuuti.
Cardéncha, cardo penteadór opeynadór,
# yérua de peraylos, chardõ à carder & peigner
# les draps, chardon à foulon, pigne, cardi, o ſgar-
# zi, da ſcardaſſare i panni.
Carde o cardeníllo, verd de gris ou coupperoſe, le
# rouille qui ſe fait ſur du cuyure ou airain, &
# principalement quand on y met du vinaigre,
# vitriol:ſelon aucuns, couleur bleuë, coparoſa, o
# vitriolo, o la rugine del ferro, o del rame.
Cardéno o cardéño, qui a la chair meurtrie &
# noire, comme ayant eſté batu d’eſcourgees, cou-
# leur de plomb, violet, tirant ſur le bleu, terne,
# liuide, chi ha la carne liuida, & nera, come
# fatta per sferzate, che diuiene di colore
# bigio, come il piombo.
Cardiaca, ſorte d’herbe & fleur, ſorte di herba,
# & di fiore.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index