Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[Item 1.]
[2.] TESORO DE LAS TRES LENGVAS ESPAÑOLA, FRANCESA, Y Italiana THRESOR DES TROIS LANGVES. ESPAGNOLE, FRANÇOISE, ET Italienne.
[3.] A Geneue
[4.] Pour Iaqves Crespin M. DC. XXXVII.
[5.] A MIGO LECTOR.
[6.] ADVERTISSEMENT NECESSAIRE AVX Lecteurs touchant l’orthographe de la langue Eſpagnolle, & du moyen de faire ſon profit du preſent Recueil.
[7.] TESORO DE LAS LE’N GVAS ESPAÑO’LA, FRANCES A Y ITALIANA. QVE CONTIE’NE LA DECLARACIO’N DE Eſpañól en Francés, y de Francés en Eſpañól, y Italián, con múch{as} fr áſis, y manér{as} de hablár particuláres a tres léngu{as}.
[8.] AQVI SE ACABA LA PRIMERA parte del Teſoro de las tres lenguas Caſtellana, Franceſa, y Italiana.
[9.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLLE.
[10.] AV LECTEVR.
[11.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLE:
[12.] Fin de la ſeconde Partie.
[13.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, ITALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALIANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per aiutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre. HORA NVOVAMENTE POSTA IN luce, cauata da diuerſi Autori e Leſſicografi, maſſime del Vocabolaro della Crvsca.
[14.] A CHI LEGGE.
[15.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, IT ALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALI ANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per ajutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre.
[16.] I L FINE
[17.] AV ROY TRES-CHRESTIEN Henry II.
[18.] A Geneu@ Par Iean De Tovrnes. M. DCXVIII.
[19.] AV ROY.
[20.] ADVERTISSEMENT AVX LECTEVRS.
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
< >
page |< < (125) of 1910 > >|
11129125C A C A caſtor, Bievre ou Caſtor, animal, il Caſtore, ani-
# male.
Caſtrá, capár, chaſtrer, chapponner, eſcouiller,
# tailler, caſtrare, accaponare.
Caſtiádo, chaſtré, chappon, chapponné, caſtrato,
# accaponato.
Caſtrá las colménas, chaſtrer les mouſches à
# miel, c’eſt en prendre la cire & le miel, caſtrare
# le api@cio è pigliare il mele, & la cera.
Caſtradó, ch@ſtreur, chapponneur, caſtratore,
# colui, che caſtra.
Caſtradura, ch@ſtrement, office de chaſtrer, ca ſtra-
# mento, o caſtratura, l’opera del caſtrare.
Caſt azon, tiempo de caſtrar, le temps de cha-
# ſtrer, il tempo da caſtrare.
Caſtrazon de colmenas, chaſtrement des ruches
# & mouſches à miel, cueillette de miel, caſtra-
# mento delle api, per hauere il mele.
Caſtradera para caſtrar, vn inſtrument ou ra-
# ſoir à chaſtrer, il raſoio, o altro per caſtrare.
Caſual, caſuel, accidental, accidentale, a caſo,
# per ſorte.
Caſúda, caſuble, c’eſt ce que le Preſtre met par
# deſſus l’aube quand il dit la Meſſe, ciò è quel
# lo, che il prete ſi mette ſopra quando di-
# ce la me ſſa, pianeta.
Cáta, recerche, enqueſte, ricerca, inquiſitione,
# inueftigatione.
dárſe cata, prendre garde, s’enquerir, s’apperceuoir,
# prender cura, o guardia, porre mente.
Catadura, regardure, regard, aſpect, viſage, v@uë,
# guardatura, ſguardo, ſembiante, preſen-
# za, viſta.
Catálogo, catalogue, liſte, regiſtre, catalogo,
# liſta, regiſtro.
Catánes, Baluaſores, les principaux d’vn pays,
# ceux qui commandent & ont eſgard au gou-
# uernement d’iceluy, li primati di vn paeſe,
# che vi cõmandano, & han cura del paeſe.
Carár, mirát, regarder, auiſer, veoir, ſonder, mira
# re, concemplare, penſare, conſiderare.
Cáta le aquí, voy-le.ey, regarde-le icy, vedilo
# qui, miralo qua.
Catarácta de ojos, Carata, taye de l’œil, taglio
# delle occhio, perle cateratte.
Nó me cáto, ie n’y prends pes garde, io non gli
# pongo mente.
Cataráña, vn certain oyſeau appellé auis Dio-
# medea, qui ſe trouue en vne Isle pras de la
# Pouille, meſange, gobemouche, cocquemouche,
# vn certe vccello, deto diomedea, che naſ
# ce in vna iſola preſſo la Puglia, meſange,
# gobemoſche.
Cataráta de ojos, cataractes ou @@yes des yeux,
# voyez núue del ojo, cateratta, o taglio del-
# lo occhio, vedi nuue del ojo.
Catarata, Voyez compuerta, la bonde d’vn e
# stang, ou vanne qui retient l’eau en vn bastar-
# deau, cateratta ala chiuſa di vno ſtagno,
# che ritienel’acqua cõ vno argine, o ſiepe.
Catarrar, s’enrheumer, raffredarſi.
Catarrado, enrheumé raffredato.
Catarroſó, catarrheux, rheumatie, cataroſo,
# che ha la toſſa.
Catarro, ca@harre, rheume, defluxion & distila-
# tion d’humeurs, cataro, toſſa, de fluſſione, &
# diſtilatione di humore.
Catarribéra, vn faineant, batteur de paué, vn
# qui baye çà & là, vn vagabondo, vno ſpen-
# ſierato, traccurato.
Cataſól, Miraſól, herbe au ſoleil, gira ſole her-
# ba, o herba del ſole.
Cátedra o sílla, vne chaire, c’eſt proprement la
# chaire d’vn profeſſeur de quelque ſcience, en
# laquelle il fait leçon, on y fait außi, les haran-
# gues & declamations, catedra, o pulpito, do-
# ue ſi predica o legge, o ringa.
Catedral, cóſa de Catedra, choſe appartenant
# à la chaire, Cathedral, coſe apartenenti alla
# catedra.
Yg@éſia Catedrál, Egliſe Cathedrale, chieſa
# catedrale.
Cated ánte, vn qui reſpond en chaire, vno che
# riſponde in catedra.
Catedratico, profeſſeur, lecteur, qui lis en chaire,
# regent, vno lettore di catedra, o rettore.
Catérua, vne troupe, vne bande, eſquadron, com-
# p@gnie, vna compagnia, banda, o ſquadra.
Católico, Catholique, vniuerſel, catolico, vni-
# uerſale.
Catíno, cuuette, il ſecchione, o il maſtello dà
# bagnatſi.
Catiuá, captiuer, faire priſonnier, pigliare, im-
# prigtonare, carcerare.
Catiuado, captiué, imprigionato, carcerato,
# poſto nelle ſtinche.
Catiuério, capture, prinſe, captiuité, cattiuità,
# cattura, preſa.
Catiuidád, captiuité, priſon, Prigione, carce-
# ramento.
Catíuo, captif, priſonnier, eſclaue, prigionero,
# cattiuo, ſch@auo.
Catreda, Voyez cáredra, vedi cáredra.
No me cáto, ie n’y prens pas garde, ſans y pen-
# ſer, il v ent de Catár, io non piglio cura, io
# non gli penſo, il viene de Carár.
Catórze, quatorze, quattordici.
Catorzéno, quatorzieſme, quartodecimo.
Nota qn’en ces dictions ſuiuanies l’u eſt vocale,
# & auec l’a fait diph@õgue, & en Caua commen-
# ce l’v conſone, nota che nelle ſeguente dit-
# tioni l’u è vocale, & con l’a ſa diphtongo,
# nella lingua Spagnola, & in Caua com-
# cia la v, conſonante.
Caución, Voyez Cautéla, vedi cautéla.
Caudal, le ſort principal d’vne ſomme d’argent,
# le fond & le principal de la marchandiſe &
# de quelque choſe que ce ſoit dont on tire vſure
# & profit, cheuance, grande richeſſe, il fondo
# principale de gran danati, o di mercãzia.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index