Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of Notes

< >
< >
page |< < (10) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="10" file="0014" n="14" rhead="A B A B"/>
          abaratár, vendre à bon marché, auilir de prix. ven-
            <lb/>
          # dere à buona derrata, o buon mercato.
            <lb/>
          Abárca, vne eſpece de chauſſeure de payſan, qui en-
            <lb/>
          # ueloppe les pieás auec drap, puis l@s couure par
            <lb/>
          # deſſ{us} de cuir crud, lacé auec cordes. Vna ſorte
            <lb/>
          # di zoccoli, o pianelle di legno da paſtori,
            <lb/>
          # o contadini, che inuolgono i piedi con
            <lb/>
          # panno, poi glicoprono di cuoio crudo, al-
            <lb/>
          # lacciati con corda.
            <lb/>
          abarcár pour abraçar embraſſer, accoller, haper, a-
            <lb/>
          # grapper, pouſſer, lancer. Abbracciare, ſtringere
            <lb/>
          # co bracci.
            <lb/>
          abarcádo, y abraçádo, embraßé, prins, attrappé, ac-
            <lb/>
          # croché. Abbracciato inſieme.
            <lb/>
          quien mucho Abá@ca poco apréta, qui beau-
            <lb/>
          # coup embraſſe peu eſtreind, chitroppo abbraccia
            <lb/>
          # poco ſtringe.
            <lb/>
          Abarcár, cómo tierra a honrra, enuironner,
            <lb/>
          # pourchaſſer quelque choſe, briguer quelque hon-
            <lb/>
          # neur ou dignité. Circondare, procurare al-
            <lb/>
          # cun pregio, ouer honore.
            <lb/>
          Abarloár, nauiger ſur vent, gaigner le deſſ{us} du
            <lb/>
          # vent, nauigar a orza, cio è ſopra vento.
            <lb/>
          Abarraganárſe, amancebárſe, eſtre adultere, ou
            <lb/>
          # concubinaire. concubinarſi, far pratica con
            <lb/>
          # meretrici.
            <lb/>
          Abarragonádo, amancebádo, varón con ſol-
            <lb/>
          # téra, concubinaire. concubinato, amicato.
            <lb/>
          Abarraganáda, hémbra con ſoltéro, concubine
            <lb/>
          # d’vn homme qui n’eſt p{as} marié. concubinata
            <lb/>
          # con alcuno.
            <lb/>
          Abarraganáda de caſado, concubine d’vn homme
            <lb/>
          # marié. Femina d’vno huomo maritato.
            <lb/>
          Abarraganamiénto, amancebamiénto, concu-
            <lb/>
          # binage, Puttaneſimo, concubinato.
            <lb/>
          Abarrajár, mettre en deſroute, dißiper, reſpandre çà
            <lb/>
          # & là, eſparpiller, enuahir de force. Porre in rot-
            <lb/>
          # ta, o diſpergere.
            <lb/>
          Abarrajádo, diſpersé, dißipé, eſpandu, pris de force.
            <lb/>
          # Diſtruggere, o ſpegnere, o pigliare per
            <lb/>
          # forza.
            <lb/>
          Abarrancár, tomber dans des precipices & barrica-
            <lb/>
          # ues Cadere en qualche precipitio, o ſpeco
            <lb/>
          Abarrancárſe el ganádo, s’ẽbaraſſer le troupeau
            <lb/>
          # en vn chemin toriu & faſchcux. Inuiluparſi,
            <lb/>
          # come vna greggia in vna via torta, & intri-
            <lb/>
          # cata.
            <lb/>
          Abarrancadéro, vn precipice & chemin tortu,
            <lb/>
          # aſpre, & faſcheux, vn deſtour fort embaraßé. Vn
            <lb/>
          # luogo precipitoſo, aſpro, & faticoſo.
            <lb/>
          Abarrár, froiſſer, choquer, & heurter contre vne mu-
            <lb/>
          # raille. Calcare co piedi, o vrtare contra v-
            <lb/>
          # na muraglia.
            <lb/>
          abarrádo, froißé heurté contre vne muraille, ou au-
            <lb/>
          # tre choſe. Calcato, o vrtato contra vna mu-
            <lb/>
          # raglia, o altra coſa.
            <lb/>
          Abarrázo, habarráz, herbe à poux ſtafiſagre, ftra
            <lb/>
          # fizzeta, Herba da pidochi.
            <lb/>
          Abarriſco, totalemẽt, entieremẽt, du tout, en tout,
            <lb/>
          # & parttout. Interamente, compitamente.
            <lb/>
          Abaſtár, o abaſtãçár, ſuffire, abonder, fournir, gar-
            <lb/>
          # nir, munir, pouruoir. baſtare.
            <lb/>
          abaſtadaménte, ſuffiſammẽt, ſufficientemente.
            <lb/>
          Abaſtádo, garni, fourni, muni, pourueu. Fornito,
            <lb/>
          # munito, & ben proueduto.
            <lb/>
          Cáſa abaſtáda, maiſon garnie & pourueuë. Caſa
            <lb/>
          # ben fornita, & proueduta.
            <lb/>
          Abaſtecér, baſtecér, munir, garnir, & fournir de
            <lb/>
          # choſes neceſſaires. Fournir di coſe neceſſarie.
            <lb/>
          Abaſtánça, ſuffiſance, abondance. Sufficienza, a-
            <lb/>
          # bondanza. # (prouiſto.
            <lb/>
          Abaſtecído, garny, fourny, muny, pourueu. fornito,
            <lb/>
          Abaſtionár, baſtionner, faire des baſtions à l’entour
            <lb/>
          # d’vne fortereſſe. Far ripari, & baſtioni.
            <lb/>
          Abaſtionádo, fait en baſtion, muni de baſtions.
            <lb/>
          # munito di baſt@oni.
            <lb/>
          Abáſto, abondance, ſuffiſance, munition. abondan-
            <lb/>
          # za, gran copia.
            <lb/>
          Abatanár, Abatanádo, Abatanadór, voyez ba-
            <lb/>
          # tanár. vedi Batanár.
            <lb/>
          abatanár páños, fouler des draps. purgare i pan-
            <lb/>
          # ni in pezze.
            <lb/>
          Abatidamẽte, baſſement, aucc ſubmißion, & humi-
            <lb/>
          # lité, laſchement. Baſſamente, co humiltà, &
            <lb/>
          # dolcezza.
            <lb/>
          Abartíſe, s’abbaiſſer, s’humilier, ſe rendre abiect &
            <lb/>
          # vil. Abaſſarſi, humiliarſi, abbatterſi.
            <lb/>
          Abatimiénto, baſſeſſe, humilité, abiection, faute de
            <lb/>
          # cæur, laſcheté. Baſſezza, vilipendio.
            <lb/>
          Abatír, abbatre, ietter par terre, deprimer, abbate-
            <lb/>
          # re, atterrare.
            <lb/>
          Abatído, abbatu, abiect, atterri, mis par terre, mis
            <lb/>
          # à b{as}, laſche, de petit cœur, abbattuto, neglet-
            <lb/>
          # ta, vilipeſo.
            <lb/>
          Abaxadór, tondeur de draps. Cimatore de pãni.
            <lb/>
          Abaxár, deualler, abbaiſſer, baiſſer b{as}, Gitare a
            <lb/>
          # baſſo, o cadere giu.
            <lb/>
          Abaxár o decendér, deſcendre, abbaiſſer. Deſcẽ.
            <lb/>
          # dere, o ſmontare.
            <lb/>
          abaxamiénto, decendimiénto, deſcente, abbaiſ-
            <lb/>
          # ſement. Diſceſa o ſmontata.
            <lb/>
          deabáxo Artríba, cen deſſ{us} deſſoubs. Trauolge-
            <lb/>
          # re quel che di ſotto di ſopta.
            <lb/>
            <emph style="sc">A</emph>
          baxár lo ſobéruo, humilier, rabbaiſſer l’orgueil,
            <lb/>
          # faire perdre l’audace. Laſciare la ſuperbia, &
            <lb/>
          # l’orgoglio.
            <lb/>
            <emph style="sc">A</emph>
          báxa, en b{as}, aual, au deſſo{us}. abaſſo & giuſo.
            <lb/>
          # de Dió abáxo, del réy abaxo, apres Dieu, a-
            <lb/>
          # pres le R y, appreſſo Dio, & appreſſo il Re.
            <lb/>
          abaxadé@o, vn@ deſcente, vne pente de montagne,
            <lb/>
          # vna ſceſa, o pendice di monte.
            <lb/>
          Abecedário, tablettes de l’a, b, c, pour apprendre à
            <lb/>
          # lire aux petits enfãs, que no{us} disõs la Croix d@
            <lb/>
          # par Dieu Palletta de l’a, bi, ci, per li ſili@-
            <lb/>
          # li. alfabeto.
            <lb/>
          abéja, abeille, auette, mouſche à miel, ape, pe@hia.
            <lb/>
          Abejarrón, vn hanston, aneco che naſe @i ter-
            <lb/>
          # ra, mangia le fronde de gli alberi.
            <lb/>
          abejarúco voyez abejurúco. Vedi @ejurúco.
            <lb/>
          abejéra o @orõgil, cidréra, citrõne herbe nom-
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>