Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana
,
1637
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Figures
Content
Thumbnails
Table of Notes
<
1 - 30
31 - 51
>
<
1 - 30
31 - 51
>
page
|<
<
(10)
of 1910
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
fr
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div7
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
7
">
<
note
position
="
right
"
xml:space
="
preserve
">
<
pb
o
="
10
"
file
="
0014
"
n
="
14
"
rhead
="
A B A B
"/>
abaratár, vendre à bon marché, auilir de prix. ven-
<
lb
/>
# dere à buona derrata, o buon mercato.
<
lb
/>
Abárca, vne eſpece de chauſſeure de payſan, qui en-
<
lb
/>
# ueloppe les pieás auec drap, puis l@s couure par
<
lb
/>
# deſſ{us} de cuir crud, lacé auec cordes. Vna ſorte
<
lb
/>
# di zoccoli, o pianelle di legno da paſtori,
<
lb
/>
# o contadini, che inuolgono i piedi con
<
lb
/>
# panno, poi glicoprono di cuoio crudo, al-
<
lb
/>
# lacciati con corda.
<
lb
/>
abarcár pour abraçar embraſſer, accoller, haper, a-
<
lb
/>
# grapper, pouſſer, lancer. Abbracciare, ſtringere
<
lb
/>
# co bracci.
<
lb
/>
abarcádo, y abraçádo, embraßé, prins, attrappé, ac-
<
lb
/>
# croché. Abbracciato inſieme.
<
lb
/>
quien mucho Abá@ca poco apréta, qui beau-
<
lb
/>
# coup embraſſe peu eſtreind, chitroppo abbraccia
<
lb
/>
# poco ſtringe.
<
lb
/>
Abarcár, cómo tierra a honrra, enuironner,
<
lb
/>
# pourchaſſer quelque choſe, briguer quelque hon-
<
lb
/>
# neur ou dignité. Circondare, procurare al-
<
lb
/>
# cun pregio, ouer honore.
<
lb
/>
Abarloár, nauiger ſur vent, gaigner le deſſ{us} du
<
lb
/>
# vent, nauigar a orza, cio è ſopra vento.
<
lb
/>
Abarraganárſe, amancebárſe, eſtre adultere, ou
<
lb
/>
# concubinaire. concubinarſi, far pratica con
<
lb
/>
# meretrici.
<
lb
/>
Abarragonádo, amancebádo, varón con ſol-
<
lb
/>
# téra, concubinaire. concubinato, amicato.
<
lb
/>
Abarraganáda, hémbra con ſoltéro, concubine
<
lb
/>
# d’vn homme qui n’eſt p{as} marié. concubinata
<
lb
/>
# con alcuno.
<
lb
/>
Abarraganáda de caſado, concubine d’vn homme
<
lb
/>
# marié. Femina d’vno huomo maritato.
<
lb
/>
Abarraganamiénto, amancebamiénto, concu-
<
lb
/>
# binage, Puttaneſimo, concubinato.
<
lb
/>
Abarrajár, mettre en deſroute, dißiper, reſpandre çà
<
lb
/>
# & là, eſparpiller, enuahir de force. Porre in rot-
<
lb
/>
# ta, o diſpergere.
<
lb
/>
Abarrajádo, diſpersé, dißipé, eſpandu, pris de force.
<
lb
/>
# Diſtruggere, o ſpegnere, o pigliare per
<
lb
/>
# forza.
<
lb
/>
Abarrancár, tomber dans des precipices & barrica-
<
lb
/>
# ues Cadere en qualche precipitio, o ſpeco
<
lb
/>
Abarrancárſe el ganádo, s’ẽbaraſſer le troupeau
<
lb
/>
# en vn chemin toriu & faſchcux. Inuiluparſi,
<
lb
/>
# come vna greggia in vna via torta, & intri-
<
lb
/>
# cata.
<
lb
/>
Abarrancadéro, vn precipice & chemin tortu,
<
lb
/>
# aſpre, & faſcheux, vn deſtour fort embaraßé. Vn
<
lb
/>
# luogo precipitoſo, aſpro, & faticoſo.
<
lb
/>
Abarrár, froiſſer, choquer, & heurter contre vne mu-
<
lb
/>
# raille. Calcare co piedi, o vrtare contra v-
<
lb
/>
# na muraglia.
<
lb
/>
abarrádo, froißé heurté contre vne muraille, ou au-
<
lb
/>
# tre choſe. Calcato, o vrtato contra vna mu-
<
lb
/>
# raglia, o altra coſa.
<
lb
/>
Abarrázo, habarráz, herbe à poux ſtafiſagre, ftra
<
lb
/>
# fizzeta, Herba da pidochi.
<
lb
/>
Abarriſco, totalemẽt, entieremẽt, du tout, en tout,
<
lb
/>
# & parttout. Interamente, compitamente.
<
lb
/>
Abaſtár, o abaſtãçár, ſuffire, abonder, fournir, gar-
<
lb
/>
# nir, munir, pouruoir. baſtare.
<
lb
/>
abaſtadaménte, ſuffiſammẽt, ſufficientemente.
<
lb
/>
Abaſtádo, garni, fourni, muni, pourueu. Fornito,
<
lb
/>
# munito, & ben proueduto.
<
lb
/>
Cáſa abaſtáda, maiſon garnie & pourueuë. Caſa
<
lb
/>
# ben fornita, & proueduta.
<
lb
/>
Abaſtecér, baſtecér, munir, garnir, & fournir de
<
lb
/>
# choſes neceſſaires. Fournir di coſe neceſſarie.
<
lb
/>
Abaſtánça, ſuffiſance, abondance. Sufficienza, a-
<
lb
/>
# bondanza. # (prouiſto.
<
lb
/>
Abaſtecído, garny, fourny, muny, pourueu. fornito,
<
lb
/>
Abaſtionár, baſtionner, faire des baſtions à l’entour
<
lb
/>
# d’vne fortereſſe. Far ripari, & baſtioni.
<
lb
/>
Abaſtionádo, fait en baſtion, muni de baſtions.
<
lb
/>
# munito di baſt@oni.
<
lb
/>
Abáſto, abondance, ſuffiſance, munition. abondan-
<
lb
/>
# za, gran copia.
<
lb
/>
Abatanár, Abatanádo, Abatanadór, voyez ba-
<
lb
/>
# tanár. vedi Batanár.
<
lb
/>
abatanár páños, fouler des draps. purgare i pan-
<
lb
/>
# ni in pezze.
<
lb
/>
Abatidamẽte, baſſement, aucc ſubmißion, & humi-
<
lb
/>
# lité, laſchement. Baſſamente, co humiltà, &
<
lb
/>
# dolcezza.
<
lb
/>
Abartíſe, s’abbaiſſer, s’humilier, ſe rendre abiect &
<
lb
/>
# vil. Abaſſarſi, humiliarſi, abbatterſi.
<
lb
/>
Abatimiénto, baſſeſſe, humilité, abiection, faute de
<
lb
/>
# cæur, laſcheté. Baſſezza, vilipendio.
<
lb
/>
Abatír, abbatre, ietter par terre, deprimer, abbate-
<
lb
/>
# re, atterrare.
<
lb
/>
Abatído, abbatu, abiect, atterri, mis par terre, mis
<
lb
/>
# à b{as}, laſche, de petit cœur, abbattuto, neglet-
<
lb
/>
# ta, vilipeſo.
<
lb
/>
Abaxadór, tondeur de draps. Cimatore de pãni.
<
lb
/>
Abaxár, deualler, abbaiſſer, baiſſer b{as}, Gitare a
<
lb
/>
# baſſo, o cadere giu.
<
lb
/>
Abaxár o decendér, deſcendre, abbaiſſer. Deſcẽ.
<
lb
/>
# dere, o ſmontare.
<
lb
/>
abaxamiénto, decendimiénto, deſcente, abbaiſ-
<
lb
/>
# ſement. Diſceſa o ſmontata.
<
lb
/>
deabáxo Artríba, cen deſſ{us} deſſoubs. Trauolge-
<
lb
/>
# re quel che di ſotto di ſopta.
<
lb
/>
<
emph
style
="
sc
">A</
emph
>
baxár lo ſobéruo, humilier, rabbaiſſer l’orgueil,
<
lb
/>
# faire perdre l’audace. Laſciare la ſuperbia, &
<
lb
/>
# l’orgoglio.
<
lb
/>
<
emph
style
="
sc
">A</
emph
>
báxa, en b{as}, aual, au deſſo{us}. abaſſo & giuſo.
<
lb
/>
# de Dió abáxo, del réy abaxo, apres Dieu, a-
<
lb
/>
# pres le R y, appreſſo Dio, & appreſſo il Re.
<
lb
/>
abaxadé@o, vn@ deſcente, vne pente de montagne,
<
lb
/>
# vna ſceſa, o pendice di monte.
<
lb
/>
Abecedário, tablettes de l’a, b, c, pour apprendre à
<
lb
/>
# lire aux petits enfãs, que no{us} disõs la Croix d@
<
lb
/>
# par Dieu Palletta de l’a, bi, ci, per li ſili@-
<
lb
/>
# li. alfabeto.
<
lb
/>
abéja, abeille, auette, mouſche à miel, ape, pe@hia.
<
lb
/>
Abejarrón, vn hanston, aneco che naſe @i ter-
<
lb
/>
# ra, mangia le fronde de gli alberi.
<
lb
/>
abejarúco voyez abejurúco. Vedi @ejurúco.
<
lb
/>
abejéra o @orõgil, cidréra, citrõne herbe nom-
<
lb
/>
</
note
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>