Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
1551 39
1552 40
1553 41
1554 42
1555 43
1556 44
1557 45
1558 46
1559 47
1560 48
1561 49
1562 50
1563 51
1564 52
1565 53
1566 54
1567 55
1568 56
1569 57
1570 58
1571 59
1572 60
1573 61
1574 62
1575 63
1576 64
1577 65
1578 66
1579 67
1580 68
< >
page |< < (48) of 1910 > >|
156048SECOND LIVRE rentes infinies, conſideré qu’il dominoit à tout le païs de Carie:
mais par peut-on cõſiderer la ſubtilité de ſon eſprit, & ſa grãde
induſtrie
en matiere de baſtiments, veu qu’eſtant nay à Mylafis en
Lydie
, trouuant que le lieu d’Halicarnaſſe eſtoit defenſable de ſa
nature
, propre à la marchandiſe, &
le port de grande vtilité, ſon
plaiſir
fut y faire ſa maiſon.
Ce lieu eſt du tout ſemblable à la
courbure
ou demy rond d’vn Theatre, &
pourtant le Marché
eſt
ſitué tout au plus profond ſur la bouche du port, puis au mi-
lieu
d’icelle courbure, comme en la poignee d’vn arc, il y a vne
vne
belle place, de merueilleuſe eſtendue:
au milieu de laquelle
eſt
baſti le Mauſolee, ou ſepulture de ce Roy, d’un ouurage tant
exquis
, que lon le compte pour l’vn des ſept miracles du monde.

Au
milieu de la maiſtreſſe tour du Chaſteau, droictement au
plus
haut eſtage, eſt conſtruit le temple de Mars:
au deſſus duquel
eſt
poſee vne ſtatue arriuant à ſa ſublimité d’vn Coloſſe, &
pour-
tant
on l’appelle Acrolithon, c’eſt à dire haute pierre.
Ceſte fut faicte de l’excellente main du grand ſculpteur ou i-
magier
Telochares:
toutesfois quelques vns veulent dire que ce
fut
d’vn certain Timothee.
Au bout de la demie circonferẽce à
main
droite ſe treuue vn autre tẽple cõſacré à Venus &
à Mercu-
re
:
aupres duquel eſt la fontaine Salmacis: que par opinion fauſſe
lon
eſtime rendre ceux qui en boyuent, effeminés, ou affligés d’a-
mour
laſcif.
Parquoy ne me deſplaira de dire en ceſt endroit quia
faict
que ceſte renõmee a ſous faux bruit ainſi couru toute la ter-
re
:
car il ne ſeroit poſſible que les gẽts beuoans de ſon eau, deuinſ-
ſent
luxurieux &
impudiques cõme lon dit: mais celà fut ancien-
nemẽt
feinct pour exprimer ſa beauté claire &
cryſtaline, enſẽble
ſa
bonne ſaueur.
Au temps donc que les capitaines Melas & Are-
uanias
amenerent en ce lieu vne colonie commune de gents
leués
par eux en Argos &
à Trœzene, ils en dejecterent a force
les
nations barbares, nommees Cares &
Leleges, leſquelles s’eſtãs
retirees
aux montaignes, deſcendoyent aucunesfois par troupes,
couroyẽt
le plat païs;
& moleſtoyẽt cruellemẽt les cõquereurs par
larrecins
&
pilleries ordinaires. Ce pendant, vn homme de la co-
lonie
Grecque, conſiderant la bonté de ceſte eau, &
deſirant en
faire
ſon proffit, leua, vne groſſe hoſtellerie tout tenant la fontai-
ne
:
& auoit ſa maiſon fournie de toutes choſes requiſes pour le
viure
.
ainſi exerçant ſa tauerne, il attiroit peu à peu ces barbares
au
moyen du bon traictement qu’il leur ſçauoit bien faire.
par-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index