Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[131.] Voyez la Sphere du monde.
[132.] De la practique pour faire les horloges ou Quadrans, enſemble de l’ombre des aiguilles au temps de l’Equinocce, c’eſt à dire quand la nuict eſt pareille au jour, & de quelle grandeur eſt ceſte ombre à Rome, & en aucuns autres païs. Chap. VIII.
[133.] De la raiſon des horloges, enſemble de leur vſage, & de leur inuention, meſmes par qui elle furent trouuees. Chapitre IX.
[134.] Ein du neufieme liure.
[135.] DIXIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POL-LION TRAICTANT DES anciens & Machines. PREFACE.
[136.] Quelle choſe eſt machine, & de la difference qu’il y a entre Orga-ne & elle, meſmes de ſon commencement, inuenté par neceßité. Chap. I.
[137.] Des machines tractoires, ou propres à tirer gros fardeaux, tant pour maiſons ſacrees, que pour autres ouura-ges publiques. Chap. II.
[138.] De diuers noms propres aux machines, & la practique de les affuſter pour s’en ſeruir. Chap. III.
[139.] D’vne machine pareille à la precedente, mais à qui l’on peut pl{us} ſeurement fier des charges coloßicoteres, nonobſtant qu’il n’y ayt de changé ſinon le Moulinet à vn Tympan ou Treuil. Chap. IIII.
[140.] D’vne autre eſpece de machine tractoire, ou pour tirer far-deaux à mont. Chap. V.
[141.] Ingenieuſe inuention de Cteſiphon pour trainer gros fardeaux par terre. Chap. VI.
[142.] Comme fut trouuee la carriere dont fut baſti le temple de Diane en Epheſe. Chap. VII.
[143.] Des inſtruments appellés Porrectum, c’eſt à dire pouſſant auant, & rotondation ou roulement circulaire, propres à mou-uoir gros fardeaux. Chap. VIII.
[144.] Des eſpeces & genres d’organes propres à puiſer eau: & pre-mierement du Tympan. Chap. IX.
[145.] Des rouës & tympans propres à moudre farine. Capitre X.
[146.] De la limace ou pompe, dite cochlea, laquelle enleue grande abondance d’eau, mais non ſi haut comme la precedente. Cap. XI.
[147.] De la pompe de Cteſibius, laquelle enleue l’eau mer-ueilleuſement haut. Chap. XII.
[148.] Des engins hydrauliques, de quoy l’on faict les orgues. Chapitre XIII.
[149.] Comment & par quelle raiſon no{us} pouuons meſurer noſtre che-min, encores que ſoyons portés en charrette, ou que na-uiguions dedans quelque nauire. Chapitre XIIII.
[150.] Des catapultes ou grandes machines à lancer traicts, en-ſemble des Scorpions ou Bacules. Chap. XV.
[151.] Des arbaleſtes ou bricoles à fondes. Chap. XVI.
[152.] De la proportion des pierres qui ſe doyuent mettre en la fonde d’vne arbaleſte. Chap. XVII.
[153.] Du bandage des catapultes & arbaleſtes. Chap. XVIII.
[154.] Des engins pour defendre & offendre: mais en premier lieu de l’inuention du Bellier, & de ſa machine. Chap. XIX.
[155.] Preparation de la tortue commode à remplir foſſés. Chap. XX.
[156.] D’autres manieres de tortues. Chap. XXI.
[157.] Concluſion de toute l’œuure.
[158.] Diognet{us} a donné ce preſent au peuple, de la de ſpouille des ennemis.
[159.] Fin du dixieme & dernier liure de Vitruue.
[160.] DECLARATION DES NOMS PROPRES ET MOTS DIFFICILES CONTENVS EN VITRVVE.
< >
page |< < (157) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="157" file="0161" n="161" rhead="C V C V"/>
          # bled, le parpaglie, & vermi cherodono il
            <lb/>
          # grano.
            <lb/>
          Cucaráchas, vne ſorte de vermine comme clo-
            <lb/>
          # portes:ſelon d’au@res c’eſt vne ſorte d’airaigne, v-
            <lb/>
          # na ſorte de vermi, o de ragni.
            <lb/>
          mála cúca, malebeſte, mauuais garnememẽt & en
            <lb/>
          # geance, cattiua beftia, maluaggio, ſuiato.
            <lb/>
          Cuchár, cu@illiere, cucchiaro.
            <lb/>
          cuchár aue de cuchár, toute ſorte d’oiſeau qui
            <lb/>
          # a le bec large, tutti gli vccelli, che hanno il
            <lb/>
          # becco largo.
            <lb/>
          Cucharáda, vne cueilleree, vna cucchiarata.
            <lb/>
          cucharéta o cuc@aríca, vne petite cueilliere, v-
            <lb/>
          # no cucchiaretto.
            <lb/>
          Cucharón, vne grande cueilliere, vn gran cuc-
            <lb/>
          # chiaro.
            <lb/>
          Cuchílla, vn grand couteau, vne lame d’eſpee, vne
            <lb/>
          # coutelaſſe, vn gran coltello, o lama di ſpada.
            <lb/>
          # o cottelaccio.
            <lb/>
          Cuchilláda, vn coup de coutel{as}, coup d’eſpee, bal-
            <lb/>
          # lafre, taillade, playe faite auec vne eſpee ou coute-
            <lb/>
          # las, vn colpo di coltelaccio, o colpo di ſpa-
            <lb/>
          # da.
            <lb/>
          Acuchilládas, à coups d’eſpee, à taillades, a colpi
            <lb/>
          # di ſpada.
            <lb/>
          Cuchillár, faire à coups d’eſp@e, batterſi a colpi
            <lb/>
          # di ſpada, o di ſtocco.
            <lb/>
          cuchilladór, qui fait à coups de coutelas ou d’eſpee,
            <lb/>
          # gladiateur, colui, che fa a colpi dicoltelaccio,
            <lb/>
          # o di ſpada, vn ſpadacino.
            <lb/>
          Cuchillázo, vn grand couteau, vn coutelas, vn
            <lb/>
          # gran coltello, o coltelaccio.
            <lb/>
          Cuchilléro, vn coutelier, corteliero.
            <lb/>
          cuchíllo, couteau, glaiue, eſpee, coutelas, coltello,
            <lb/>
          # ſpada, ſtocco, coltelaccio.
            <lb/>
          cuchíllos de las alas, les bouts dà’ailes, les groſſes
            <lb/>
          # plum@s qui reſſemblens à vn couteau, la cima
            <lb/>
          # dell’ali, le groſſe penne, che ſono come vn
            <lb/>
          # coltello.
            <lb/>
          cuchíllo, improprement eſorit pour cuclíllo, coquu,
            <lb/>
          # ou coucou, oiſeau, impropriamente ſc@tto
            <lb/>
          # per Cuclíllo.
            <lb/>
          Cuchíllo de plúmas, gañiuéte, vn caniuet, &
            <lb/>
          # trenche plume, temperatoio, per temprar le
            <lb/>
          # penne per ſcriuere.
            <lb/>
          Cuchillón, vn grãd couteau, vn grand coltello.
            <lb/>
          Cuchillíco, coistelet, petit couteau, petit caniuet,
            <lb/>
          # colteletto, o temprarino.
            <lb/>
          Cuclíllo, oiſeau appellé le coquu ou Coucou, il cu-
            <lb/>
          # co vccello.
            <lb/>
          Cuclíllas, ſentarſe en cuclillas, eſtre aisis ſur
            <lb/>
          # les feſſes, à cul nud, ſederſi a chiappe nude,
            <lb/>
          # ſoprail ſedere.
            <lb/>
          Cúco, voyez Cuclillo, vedi Cuclillo.
            <lb/>
          Cudár, peſer ſoigneuſement, ſonger fort, penſare
            <lb/>
          # diligentemente, & ben contemplare.
            <lb/>
          Cudiciár, Codiciár, conuoiter, deſiderare, deſia
            <lb/>
          # re, bramare, procurare.
            <lb/>
          Cudícia, Codicia, conuoitiſe, brama, deſio.
            <lb/>
          Cuélio, le col, vn collet de chemiſe, vne fraiſe,
            <lb/>
          # il collo, o vn coletto dicamicia, o’vna lat-
            <lb/>
          # tuca.
            <lb/>
          Cuénca, píla, vn certain vaiſſeau creux comme vn
            <lb/>
          # baßin, vna conca, o vaſo cauo, come vn ba-
            <lb/>
          # cile.
            <lb/>
          Cuénca del ójo, le creux de l’œil, il cauo dello
            <lb/>
          # occhio.
            <lb/>
          Cuénda pára atár, la ſentine d’vn eſcheueau de
            <lb/>
          # fil, legaccio dell’accia del filo.
            <lb/>
          Cuẽquezilla, vne petite coquille: porcelaine dẽt on
            <lb/>
          # fait des vaſes, pezzi di porcellana, perfare
            <lb/>
          # vaſi.
            <lb/>
          Cuénta, cõre ou compte, raiſon, calc@t, aduis, aduer-
            <lb/>
          # tiſſement, getton, eſtime, eſgard, conto, calculo,
            <lb/>
          # ferlini da contare.
            <lb/>
          Cuéntas, vn chapelet de patenoſires, les grains d’vn
            <lb/>
          # ch@pelet, vna filza di paternoſtri, coronet-
            <lb/>
          # ta.
            <lb/>
          Cuénto, le conte, le nombre, fable, conte vray ou
            <lb/>
          # faux, diſcours, narration, il conto, il numero,
            <lb/>
          # le fauole, il diſcorſo buono o cattiuo.
            <lb/>
          vn Cuénto, vn milion, vn milione.
            <lb/>
          cuénto de lança, o vára, @e gros bout de la lance,
            <lb/>
          # la poignte, le gros bout d’vne longue perche, il
            <lb/>
          # piede della lancia, o la parte groſſa di vna
            <lb/>
          # pertica.
            <lb/>
          Cuénto pára ſoſtener paréd, vne eſtaye, vn erc-
            <lb/>
          # boutant, vn appuy, vn ſoſtegno, o appoggio
            <lb/>
          # di vn traue.
            <lb/>
          cuéra, vn collet de cuir@il ſe dit außibien a’vn col-
            <lb/>
          # let de toute autre eſtoffe: comme vna cuera de
            <lb/>
          # terciopelo, vn collet de velours, vno coletto
            <lb/>
          # di cuoio, o di altra materia.
            <lb/>
          Cué@bo, corbeau, vn coruo.
            <lb/>
          Cuérda, corde, corda, o fune.
            <lb/>
          Cuérda, ſage, prudente, ſaggia, accorta, pruden-
            <lb/>
          # ra, aueduta.
            <lb/>
          Cuerdaménte, ſagement, prudemment, ſaggia-
            <lb/>
          # mente, giudicioſamente.
            <lb/>
          Cuerdéro, cordier, cordaio, che fa le corde.
            <lb/>
          Cuérdo, ſage, prudent, auisé, ſauio, intelligente,
            <lb/>
          # ſcorto.
            <lb/>
          Cuérno, corne, cornet, trompe, corno, cordetto,
            <lb/>
          # tromba.
            <lb/>
          Cuéro, cuir peau, cuoio, pelle.
            <lb/>
          Cuéro o ódre, peau de Bouc ou Cheure àmettre
            <lb/>
          # du vin ou de l’huille, metaph, yurongne, biberon,
            <lb/>
          # otte fatto di pelle di becco, o di capra per
            <lb/>
          # vino, o olio.
            <lb/>
          Cuérpo, corps corpo, o vita.
            <lb/>
          Cuerpezuelo, vn petit corps, vn corſet, vn picciol
            <lb/>
          # corpo, vn buſtetto.
            <lb/>
          Cuérpo muérto, vn corps mort, vne charongne, le
            <lb/>
          # cadauer, vn corpo morto.
            <lb/>
          Cueruato, le petit du corbeau, corbicino.
            <lb/>
          Cuéſco, voyez Cuéxco, vedi cuéxco.
            <lb/>
          Hombre cuéſco, vn homme ſage, qui a la teste
            <lb/>
          # bien faicte, qui a ben ſens, vn huomo ſaggio,
            <lb/>
          # che è diſana teſta, & di buon ſenſo.
            <lb/>
          Cuéſta, vne coſte, colline, montagne, vn poggio,
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>