Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[51.] TROISIEME LIVRE D’AR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PREFACE.
[52.] De la compoſition det maiſons ſacrees, enſemble des ſymmetries du corps humain. Chapitre. I.
[53.] Ceſte figure eſt de Philander, qui dit auoir veu ces comp{as} droit & courbe graués en vn marbre à Romme, au jardin d’Angelo Colotio: Et par ceci ſe void que l’inuention du com-p{as} courbe eſt de temps immemorial.
[54.] Des cinq eſpeces de baſtiment. Chap. II.
[55.] Digreßion treſutile, par laquelle Philander explique fort diligem-ment tout ce qui concerne le faict des colonnes & de la tra-beation, à fin d’auoir le vray ſens du troiſieme chapitre ſuyuant.
[56.] Des fondemens de muraille ſur quoy doyuent poſer les colonnes, en-ſemble de leurs ornements & Architraues, puis de la fa-çon requiſe à faire iceux fondements tant en lieux plains & ſolides ou fermes que mal vnis. Chapitre. III.
[57.] Les quatre premieres ſections ſont doigts, Et le pied en contenoit ſeize. Les trois derniers ſont on-ces, ou pouces, comme no{us} appellons.
[58.] Ichnographie du Chapiteau Ionique angulaire.
[59.] QVATRIEME LIVRE DAR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[60.] FREFACE.
[61.] Des trois manieres de colonnes auec leurs origines & inuentions. Chapitre I.
[62.] Des membres aſſis ſur les colonnes. Chap. II.
[63.] De la façon Dorique. # Chap. III.
[64.] De la diſtribution interieure de l’edifice, & de ſa face de deuant. Chapitre IIII.
[65.] De la ſituation des edifices ſelon les regions. Chapitre V.
[66.] Des portes pour les temples, enſemble de leurs ornements, & la façon de leurs fermetures. # Chap. VI.
[67.] La façon de Baſtir les temples à la mode Tuſcane. Chap. VII.
[68.] La maniere d’eſtablir & ſituer les autels des dieux. Chapitre VIII.
[69.] CINQVIEME LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[70.] PREFACE.
[71.] De l’hoſtel de la ville. # Chapitre I.
[72.] De quelle maniere faut ordonner la treſorerie, la priſon, & l’auditoire à Plaider. # Chap. II.
[73.] Du Theatre. # Chap. III.
[74.] De l’harmonie. # Chapitre IIII.
[75.] Comparaiſon des changements de la muſique ancienne auec celle de noſtre temps.
[76.] Des vaſes ou vaiſſeaux du Theatre. # Chap. V.
[77.] De l’edification du theatre. # Chap. VI.
[78.] De la couuerture du portique du theatre. Chap. VII.
[79.] Des trois genres ou eſpeces de ſcenes. # Chap. VIII.
[80.] Des portiques ou galleries à ſe promener derriere la Scene. Chapitre IX.
< >
page |< < (157) of 1910 > >|
11161157C V C V # bled, le parpaglie, & vermi cherodono il
# grano.
Cucaráchas, vne ſorte de vermine comme clo-
# portes:ſelon d’au@res c’eſt vne ſorte d’airaigne, v-
# na ſorte de vermi, o de ragni.
mála cúca, malebeſte, mauuais garnememẽt & en
# geance, cattiua beftia, maluaggio, ſuiato.
Cuchár, cu@illiere, cucchiaro.
cuchár aue de cuchár, toute ſorte d’oiſeau qui
# a le bec large, tutti gli vccelli, che hanno il
# becco largo.
Cucharáda, vne cueilleree, vna cucchiarata.
cucharéta o cuc@aríca, vne petite cueilliere, v-
# no cucchiaretto.
Cucharón, vne grande cueilliere, vn gran cuc-
# chiaro.
Cuchílla, vn grand couteau, vne lame d’eſpee, vne
# coutelaſſe, vn gran coltello, o lama di ſpada.
# o cottelaccio.
Cuchilláda, vn coup de coutel{as}, coup d’eſpee, bal-
# lafre, taillade, playe faite auec vne eſpee ou coute-
# las, vn colpo di coltelaccio, o colpo di ſpa-
# da.
Acuchilládas, à coups d’eſpee, à taillades, a colpi
# di ſpada.
Cuchillár, faire à coups d’eſp@e, batterſi a colpi
# di ſpada, o di ſtocco.
cuchilladór, qui fait à coups de coutelas ou d’eſpee,
# gladiateur, colui, che fa a colpi dicoltelaccio,
# o di ſpada, vn ſpadacino.
Cuchillázo, vn grand couteau, vn coutelas, vn
# gran coltello, o coltelaccio.
Cuchilléro, vn coutelier, corteliero.
cuchíllo, couteau, glaiue, eſpee, coutelas, coltello,
# ſpada, ſtocco, coltelaccio.
cuchíllos de las alas, les bouts dà’ailes, les groſſes
# plum@s qui reſſemblens à vn couteau, la cima
# dell’ali, le groſſe penne, che ſono come vn
# coltello.
cuchíllo, improprement eſorit pour cuclíllo, coquu,
# ou coucou, oiſeau, impropriamente ſc@tto
# per Cuclíllo.
Cuchíllo de plúmas, gañiuéte, vn caniuet, &
# trenche plume, temperatoio, per temprar le
# penne per ſcriuere.
Cuchillón, vn grãd couteau, vn grand coltello.
Cuchillíco, coistelet, petit couteau, petit caniuet,
# colteletto, o temprarino.
Cuclíllo, oiſeau appellé le coquu ou Coucou, il cu-
# co vccello.
Cuclíllas, ſentarſe en cuclillas, eſtre aisis ſur
# les feſſes, à cul nud, ſederſi a chiappe nude,
# ſoprail ſedere.
Cúco, voyez Cuclillo, vedi Cuclillo.
Cudár, peſer ſoigneuſement, ſonger fort, penſare
# diligentemente, & ben contemplare.
Cudiciár, Codiciár, conuoiter, deſiderare, deſia
# re, bramare, procurare.
Cudícia, Codicia, conuoitiſe, brama, deſio.
Cuélio, le col, vn collet de chemiſe, vne fraiſe,
# il collo, o vn coletto dicamicia, o’vna lat-
# tuca.
Cuénca, píla, vn certain vaiſſeau creux comme vn
# baßin, vna conca, o vaſo cauo, come vn ba-
# cile.
Cuénca del ójo, le creux de l’œil, il cauo dello
# occhio.
Cuénda pára atár, la ſentine d’vn eſcheueau de
# fil, legaccio dell’accia del filo.
Cuẽquezilla, vne petite coquille: porcelaine dẽt on
# fait des vaſes, pezzi di porcellana, perfare
# vaſi.
Cuénta, cõre ou compte, raiſon, calc@t, aduis, aduer-
# tiſſement, getton, eſtime, eſgard, conto, calculo,
# ferlini da contare.
Cuéntas, vn chapelet de patenoſires, les grains d’vn
# ch@pelet, vna filza di paternoſtri, coronet-
# ta.
Cuénto, le conte, le nombre, fable, conte vray ou
# faux, diſcours, narration, il conto, il numero,
# le fauole, il diſcorſo buono o cattiuo.
vn Cuénto, vn milion, vn milione.
cuénto de lança, o vára, @e gros bout de la lance,
# la poignte, le gros bout d’vne longue perche, il
# piede della lancia, o la parte groſſa di vna
# pertica.
Cuénto pára ſoſtener paréd, vne eſtaye, vn erc-
# boutant, vn appuy, vn ſoſtegno, o appoggio
# di vn traue.
cuéra, vn collet de cuir@il ſe dit außibien a’vn col-
# let de toute autre eſtoffe: comme vna cuera de
# terciopelo, vn collet de velours, vno coletto
# di cuoio, o di altra materia.
Cué@bo, corbeau, vn coruo.
Cuérda, corde, corda, o fune.
Cuérda, ſage, prudente, ſaggia, accorta, pruden-
# ra, aueduta.
Cuerdaménte, ſagement, prudemment, ſaggia-
# mente, giudicioſamente.
Cuerdéro, cordier, cordaio, che fa le corde.
Cuérdo, ſage, prudent, auisé, ſauio, intelligente,
# ſcorto.
Cuérno, corne, cornet, trompe, corno, cordetto,
# tromba.
Cuéro, cuir peau, cuoio, pelle.
Cuéro o ódre, peau de Bouc ou Cheure àmettre
# du vin ou de l’huille, metaph, yurongne, biberon,
# otte fatto di pelle di becco, o di capra per
# vino, o olio.
Cuérpo, corps corpo, o vita.
Cuerpezuelo, vn petit corps, vn corſet, vn picciol
# corpo, vn buſtetto.
Cuérpo muérto, vn corps mort, vne charongne, le
# cadauer, vn corpo morto.
Cueruato, le petit du corbeau, corbicino.
Cuéſco, voyez Cuéxco, vedi cuéxco.
Hombre cuéſco, vn homme ſage, qui a la teste
# bien faicte, qui a ben ſens, vn huomo ſaggio,
# che è diſana teſta, & di buon ſenſo.
Cuéſta, vne coſte, colline, montagne, vn poggio,

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index