Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
111 107
112 408
113 109
114 110
115 111
116 112
117 113
118 114
119 115
120 116
121 117
122 118
123 119
124 120
125 121
126 122
127 123
128 124
129 125
130 126
131 127
132 128
133 129
134 130
135 131
136 132
137 133
138 134
139 135
140 136
< >
page |< < (161) of 1910 > >|
11165161ç A ç A çamárro y çamarrón, voyez çamárra, vedi ça-
# márra.
çampóña, inſtrument de berger, ſelon aucuns la
# muſette ou cornemuſe, autres veulent que ce ſoit v-
# ne fluste ou flageollet, ſampogna o zuffolo da
# pecoraio o da vaccaio, od altro ſtromẽto
# da ſonare.
çampoñeár, iouer du flageolet ou cornemuſe, ſona-
# re di ſampogna.
çampoñéro, ioueur & faiſeur de fluſtes, ſonato-
# re di ſampogna, flauto, & facitore.
çanahótia, carotte, panet, paſtenade, carrotte o pa-
# ſtinaca.
çánca, l’os de la cuiſſe & de la iambe, l’oſſo della
# coſcia, & della gamba.
çánca de piérna, le tortu de la iambe en dehors,
# iambe torte, lo ſtorto della gamba in fuori,
# cio è gamba inarcata.
çancadílla, iambette, le tour de la iambe, le crochet
# auec la iambe, le croc en iambe, gambetto con
# la gamba.
Armár çancadilla, donner le crochet & la iambe
# à quelqu’vn pour le faire tomber, fare il gam-
# betto per far cadere alcuno.
çancájos, iambes tortes, gambe ſtorte.
çancajear, cheminer tortu, caminare ſtorto.
çancajoſaménte, tortuement çà & là, andare
# ſtortamente qua, & la.
çancajóſo, tortu, qui a les iambes tortues, che ha
# le gambe torte.
çancarron, le gros os de la iambe comme d’vn Bæuf
# ou d’vne Vache, lo ſtinco della gamba del
# bue, o della vacca.
çánca, Aliçáce, fondement, fondation, fondamen-
# to, fondatione.
çáncos, des eſchaſſes, & ſelon aucuns des galoches
# ou patins, Trampali.
çancúdo, voyez, çancajóſo, vedi çancaióſo.
çángano, freſlon, bourdon, groſſe mouche, veſpa, o
# groſſa moſcha.
çánja, foſſe que l’on fait pour fõder vne maiſon, foſ-
# sá, ifoſſi, che ſi fanno per fondare vna ca-
# ſa.
çanjár o çanjear, foſſoyer, creuſer, cauare, foſ
# ſare.
çanjádo, foſſoyé, cauato.
çanqueâr, aller ſur des eſchaſſes, ou cheminer en
# eſcarquillantles iambes, caminare ſui tram-
# pali, & ſcuotere le gambe.
çanqueadór, qui va ſur des eſchaſſes, che va ſu
# itrampali.
çanqueamiénto, eſcarquillement de iambes, le che-
# mirur tortu, clochement, ſtorcimẽto di gambe,
# il caminare ſtorto, & zoppiccando.
çapár, ſapper, miner, fouyr, beſcher, zappare, ca-
# uare, minare, vangare.
çápa, vne houe ou beſche, vna zappa, o van-
# ga.
çapáta ſóbre pilár, Cán de báxo de vigas, vn
# corbeau ou modillon en fait de baſtiment, vna pie
# tra che fa ſporto fuori di vn muro.
çapátas, ſauattes, ciabatte.
çapatería, boutique & mestier de Cordonnier, le
# lieu où ſe ſont & vendent les ſouliers, ſauaterie:ce
# dernier ſe dit des vieux ſouliers rabobelinez bot-
# tega, & meſtiero di calzolaio, il luogo do-
# ue ſi fanno, & vendono le ſcarpe, o pia-
# nelle, ſi intende delle ſcarpe vecchie ri-
# pezzate.
çapatear, danſer en frappant la ſemelle des ſouliers
# auec les mains, danzare, & battere le ſuole
# delle ſcarpe con le mani.
çapateador, vn qui danſe en frappant la ſemele des
# ſouliers auec les mains, danſeur, lourdaut, vno
# che balla, battendo le ſuole delle ſcarpe
# con le mani, con deſtrezza.
çapatero, Cordonnier ou Cordouanier, calzolaio.
çapatero de viejo, remendonde çapatos, vn
# Sauatier, racoustreur de vieux ſouliers, vn cia-
# battino, che attaccona le ſcarpe vec-
# chie.
çapatera, vn coup de la main contre le ſoulier ou
# ſur la ſemelle, vn colpo della mano ſu la ſue-
# la della ſcarpa.
çapato, ſoulier, ſcarpa.
çapatillo, petit ſoulier, ſcarpini dà donne.
çapo, voyez Sápo, vedi Sápo.
çapuzar, voyez çabullir, vedi çabullir.
çapuzado, voyez çabullido, vedi çabulli-
# do.
çapuzamiento, voyez, çabulimento, vedi ça-
# bulimento.
çaquiçami, le lambris d’vne maiſon, plancher faie
# de lambriſſure, la ſoſſita divna caſa.
çaraças, poiſon que l’on baille aux chiens, comme du
# verre pilé ou des pointes d’eſpingles dedans de la
# paſte, ou de la poix, toſco, che ſi da a cani, co-
# me pieni di vetro peſto, o de punte di a-
# go, o di pece.
çarafueles, o çaragueles y çarahueles, calſons,
# chauſſes ou canons de chauſſes, gregues ou guer-
# gueſſes, calzoni, o calze, o canoni di calze
# alla greca.
çaranda, vn van óu crible, vno cribro, o vaglio o
# criuello.
çarãdaduras, voyez, çarandajas, vedi çaranda-
# jas.
çarandar, vanner, cribler, nettoyer, cribrare, o cri-
# uellare, nettare.
çarandajas, les cribleures ou vannures, ordures, le
# criuelature, o mondature.
çarandajas, menues droleries, les men{us} droits de
# la cuiſine, le meſſaritie della cucina.
çarandamiento, criblement, criblure, griuela-
# mento, criuelatura.
çarandear, voyez, çarandar, ved çaran-
# dar.
çarandear, faire des tours, tournoyer comme on

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index