Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of Notes

< >
< >
page |< < (162) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="162" file="0166" n="166" rhead="ç A çC E"/>
          # fait faire à vn crible en criblant, fare giri, in
            <lb/>
          # corniare come ſifafare al criuello nel cri-
            <lb/>
          # uelare.
            <lb/>
          çarandero, cribleur, vanneur, criuelatore.
            <lb/>
          çatatan, chanore, gangrene, farcin, galle, eſpece de
            <lb/>
          # lad@erie, canchero, cancrena.
            <lb/>
          çarauanda, Sarabande, vne ſorte de danſe, ſara
            <lb/>
          # banda, vna ſorte diballo.
            <lb/>
          çarça, vne ronce, pruno, vimine ſpino-
            <lb/>
          # ſo.
            <lb/>
          çarçal, lugar de çarças, lieu où il y a force ronces
            <lb/>
          # buiſſon de ronces & eſpines, pruneto, luogo
            <lb/>
          # doue è gran quantità di pruni.
            <lb/>
          çarça idea, Framboiſier, arboro.
            <lb/>
          çarçamora, ronce qui porte meures, bruni, che
            <lb/>
          # portano more.
            <lb/>
          çarçamoras, meures de buiſſon, more diſterpi.
            <lb/>
          çarçaparilla, Salſeparille, drogue qui vient des In-
            <lb/>
          # des bonne pour les verolez, ſalſapariglia.
            <lb/>
          çarça perruna o çarça roſal, Eſglantier, vna
            <lb/>
          # razza.
            <lb/>
          çarçaroſa, roſe ſauuage, roſa, ſaluatica.
            <lb/>
          çarcillos de la vid, voyez Tiſeretas, vedi Tiſe-
            <lb/>
          # retas.
            <lb/>
          çarcillos, pendants d’oreille ou l’anneau à quoi ils
            <lb/>
          # pendent, pendenti de orecchio, o l’ annello,
            <lb/>
          # a cui ſi attaccano.
            <lb/>
          çarça de vergas, vne claye, vna gradizza, fatta
            <lb/>
          # di vimini.
            <lb/>
          çarpadura, crotte, crottement, pillacchere di fan-
            <lb/>
          # go, infangamento.
            <lb/>
          çarpas, crottes qui s’attachent aux habits en mar-
            <lb/>
          # chant par la ville ou aux champs, pillacchere
            <lb/>
          # difango, che ſi attaccano alla veſta, o
            <lb/>
          # mantello andando.
            <lb/>
          çarpoſo, crotté, plein de crottes, pillaccheroſo,
            <lb/>
          # carico di pillacchere.
            <lb/>
          çarpar la ancora, leuer l’ancre, leuare l’anco-
            <lb/>
          # ra.
            <lb/>
          çarpada la ancora, l’ancre leuee, l’ancora leua
            <lb/>
          # ta.
            <lb/>
          çarpadura de ancora, leuement de l’ancre, voyez-
            <lb/>
          # le encore cy deſſ{us} en autre ſignification, leua
            <lb/>
          # mento di ancora, vedete di ſopra in altra
            <lb/>
          # ſigniſicatione.
            <lb/>
          çarpas & çarpoſo, voyez-les ci deſſ{us}, vedia-
            <lb/>
          # dietro.
            <lb/>
          çarzo, voyez çarço, vedi çárço.
            <lb/>
          çatico de pan, vn quignon de pain, vne bribe, vn
            <lb/>
          # chanteau, vn morceau de lariue du pain, vn pez-
            <lb/>
          # zo di pane, o vna tagliatura della riua del
            <lb/>
          # pane.
            <lb/>
          çauilla o çauila yerua de acibar,
            <emph style="sc">P</emph>
          anicaut, her
            <lb/>
          # be tteſ amere, dont le i{us} eſt l’aloé, panicoto,
            <lb/>
          # herba amariſſima, & il ſugo è aloe.
            <lb/>
          çaucos, voyez, çancos, vedi çancos.
            <lb/>
          C E
            <lb/>
          Ce, Aduerbe pour appeller, hola h@, queſto è auer-
            <lb/>
          # bio per chiamare.
            <lb/>
          Ce, Interiection pour faire taire, ſt, queſto baſta,
            <lb/>
          # perfare tacere.
            <lb/>
          Ce, ce ſt, ſt, queſto, queſto.
            <lb/>
          Ceática pour Ciática, ſciatique, goute qui vient à
            <lb/>
          # la hanche, ſciatica, gotta che viene nella
            <lb/>
          # ancha.
            <lb/>
          Cebár, cebádo, cebadéro, voyez Ceuár, & c. ve-
            <lb/>
          # di Ceuár.
            <lb/>
          Cebólla, oignon, ciboule, cipolla.
            <lb/>
          Cebólla albarrána, ſquille, charpentaire, oignon
            <lb/>
          # marin, ftipoulle, cipolla bianca.
            <lb/>
          Cebólla aſcalónia, Eſcalóſia, eſchalotte, cipol-
            <lb/>
          # letta, o ſcalogno.
            <lb/>
          Cebo, appast, cibo, o paſco, viuanda, nuritu-
            <lb/>
          # ra.
            <lb/>
          hórca de cebóllas, trochet d’@ignons, vno mazzo
            <lb/>
          # di cipolle.
            <lb/>
          Cebolláda, certaine mangeaille faite auec oignons
            <lb/>
          # & amindes pilees, viuanda fatta di cipolle,
            <lb/>
          # cipollata.
            <lb/>
          Cebollino o cebolléte, oignonnet, ciue, ciuet, lieu
            <lb/>
          # où il y a beaucoup d’oignons plantez la ſemence
            <lb/>
          # d’oignons, cipoline, o il luogo, doue ſono
            <lb/>
          # piantate aſſai cipolle, o il ſeme delle ci-
            <lb/>
          # polle.
            <lb/>
          Cebolle@ía, oignonnerie, cipollatte, viuan-
            <lb/>
          # de.
            <lb/>
          Cebón pore ou autre animal que l’on engraiſſe, vno
            <lb/>
          # porco, o altro animale, che ſi nutr@ſce, &
            <lb/>
          # ingraſſaſi.
            <lb/>
          Céca, Moſquee des Mores qui eſtoit à Corduba cù
            <lb/>
          # ils faiſoyent des pelerinages, & y alleyent en pa-
            <lb/>
          # reille deuotion qu’à la meque,
            <emph style="sc">M</emph>
          oſchea di
            <emph style="sc">M</emph>
          o-
            <lb/>
          # ri de Cordoua doue andauano in pele-
            <lb/>
          # grinaggio, come alla Meca.
            <lb/>
          Corrér céca y
            <emph style="sc">M</emph>
          éca, aller, courir & vagabonder
            <lb/>
          # par le monde, andare correndo per lo mon-
            <lb/>
          # do.
            <lb/>
          Ceceár, begayer, comme font ceux qui ont la langue
            <lb/>
          # graſſe, & qui ne peunent au@unement prononcer
            <lb/>
          # l’r, cianciare, ciarlare, & ſcilinguagnare,
            <lb/>
          # come quelli, che hanno la lingua graſſa.
            <lb/>
          Ceceamiénto, begayement, ſcilinguamien-
            <lb/>
          # to.
            <lb/>
          Ceceóſo, begue, qui a la langue graſſe, ſcilingua-
            <lb/>
          # gno, chi è impedito della lingua.
            <lb/>
          Ceciál, peſcá do ceciál, poiſſon ſalé comme molue,
            <lb/>
          # murl{us} ou ſtocfiſch, ſatine ou ſaleure, peſce ſala-
            <lb/>
          # to, come morona, o tonina.
            <lb/>
          Cecína, chair ſalee, carne ſalata.
            <lb/>
          Cecinár, ſaler de la chair, ſalare della car-
            <lb/>
          # ne.
            <lb/>
          Cecinádo, ſalé, qui a pris ſel, ſalato, che è ſtato
            <lb/>
          # in ſale.
            <lb/>
          Cedacéro, ſaßier, vendeur ou faiſeur de ſaz, mac-
            <lb/>
          # ſtro, & vendirore de criuelli.
            <lb/>
          Cedáço de cérdas, vn ſ{as} à ſaſſar, vn tamis, vn
            <lb/>
          # blutteau, vno ſtaccio per ſtacciare, o </note>
        </div>
      </text>
    </echo>