Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
171 167
172 168
173 169
174 170
175 171
176 172
177 173
178 174
179 175
180 176
181 177
182 178
183 179
184 180
185 181
186 182
187 183
188 184
189 185
190 186
191 187
192 188
193 189
194 190
195 191
196 192
197 193
198 194
199 195
200 196
< >
page |< < (172) of 1910 > >|
11176172C H C H çurrón, malette, panetiere, biſfac que portent ordi-
# nairement les bergers, ſacchette, bolge dà
# pecorai.
çurroncíllo, vne petite malette, vna valiſetta.
çurujáno, cirugiáno, chirurgien, chirurgo.
çuzón, Aradégua, herbe puante, encenſiere, herbe
# aux pulces, herba che puzza, encenſiera.
cyſne, voyez cíſne, vedi cíſne.
C H
chábro, cangréjo, eſcreuiſſe, gambaro.
cháças, chaſſes, comme du ieu de paulme, le caccie,
# come del giuoco della balla.
chacharreár, crier comme la Cicongne, gridare
# come la cicogna.
lo háze de púra chacóta, il ſe fait de pure malice
# & fineſſe par goguenarderie & pour ſe mocquer,
# egli fà ciò di pura malitia, & aſtutia,
# per riderſene, & beffarſene poi.
chacóta, ioye, bruit qui ſe fait par reſiouiſſance, iaſe-
# ment, caquet, comme ordinairement és banquets,
# parlare lieto, che ſi fa ne banchetti con
# qualche romore.
chacoteár, ſe reſiouir & faire bruit en compagnie
# eù l’on fair bonne chere, mocquer & gauſſer en
# compagnie, iaſer, babiller, rallegrarſi in com-
# pagnia nellecene cõ ſueno di gioia cica-
# lando.
chacotéro, gauſſeur & mocqueur, ioyeux, iaſeur,
# babillard, beffatore, ciarlatore, morditore.
chafaldéte, corde qui ſert à mõ@er la vele de la hu-
# ne, le corde, conle quali ſi monta la vela
# della gabbia.
chafalla, haillons, vieux drappeaux, veſtimenti
# vecchi.
chafállos, idem.
chalúpa, vne Chaleupe, certain petit vaiſſeau
# de mer, vna caloppa, vaſcello di mare pic-
# ciolo.
chamárra, çamárra, peliſſon, chimarre, robbe four
# ree ou mante velue, zimara, o pelliccia, o ve
# ſta lunga fodrata di pelle.
chambránas de puérta, peintures, tailleures, gra-
# ueures & autres @mements de portes, portiques,
# pitture, intagliature in varie coſe.
chamelóte, camelot, ciambelotto.
chamuſcár, bruſler tout autour, braſiller, flamber
# par deſſ{us} le feu, comme on fait des poulets ou au-
# eres oyſeaux apres qu’ils ſont plumez, pour bruſler
# des petits poils qui paroiſſent encor par deſſ{us},
# ſtrinare ſopra la fiammali vccelli do po
# che ſono pelati.
chamuſcádo, braſillé & flambé, griſlé, cauteriſé,
# ſtrinato, abbruſciato.
chamuſcadúra, bruſlement tout auteur, braſillure,
# ftrinamento, abbruſciamento.
chamuſquína, idem.
chancellár, canceller, effacer, biffer, rayer, caßer,
# abolir, cancelare, rigare, annullare, ſchicche-
# rare.
chancillér, Chancelier, canceliere.
chancilléria, juriſdiction comme celle du parle-
# ment, canceleria di vn ſignore.
chanclé@as, Sándalos, ſouliers à ſemelles de bois
# appellez ſindales, ſcarpe a ſuole di legno.
cháncos, eſchaſſes, zanche.
chanquéta, petite eſchaſſe, picciol zancha.
chançonéta, cançonéta, chanſonnette, petite
# chanſon, canzonetta, o cantaretto.
chántre de ygléſia, chantre d’Egliſe, dignité, can-
# tore di chieſa.
chantría, l’office de chantre, lo officio del cante-
# re.
chápa de metál, fueille ou lame de metal, platine,
# ſerrure platte, eſcuſſon, foglia, o lama di metal-
# lo, o ſcudo, o chiauatura.
chápas de fiéno o brída, boſſettesde bride, bor-
# chie dà morſo, o freno.
chapádo de chápas, couuert de lames ou de fueil-
# les quelque metal que ce ſoit: galãd, braue, coper-
# to dilame di piombo, o di altro.
chapár, couurir de fueilles battues & de lames, co-
# prire di foglie, o lame battute.
chápas o ſonájas pára tañer, certain cercle lar-
# ge comme vn tambour de Biſcaye autour duquel
# y a pluſieurs petites placques de cuyure & ſonnet-
# tes, & ſe branſle en la main ſonnant quelques
# cadences pour faire danſer, certi cerchi larghi
# vn palmo, intorño a quali ſono alcuni
# pezzetti di ottone ſotilli, & ſonagli al cui
# ſonoſi balla.
chapeádo, voyez chapádo, vedi chapádo.
chapeár cómo con chápas, iouer ou ſonner de
# ceſt inſtrument, cliquetter, ſonare di cemba-
# lo.
chapeléte, petit chapeau, capeletto.
chapería de pláta, broderies de lames d’argent
# comme és caſacques des archers du corps, ricca-
# me di lame di argento, come quelle delle
# caſache degli arcieri.
chapetón, nouueau à quelque choſe, nouello, o
# nuouo, o nouitio a qualche coſa.
chapído, ſonnement de cimbales, cliquetis, cliquette-
# ment, ſonamento di cembali.
chapílla, petite lame ou fueille de metal, lametta
# o foglia di metallo.
chapín, patin, ſoulier de femme fort haut, butini,
# ſcarpe da donna fino alla polpa della
# gamba alte.
chapinázo, vn coup de patin, vno colpo dipia-
# nella.
chapinéro, faiſeur de patins, calzolaio, il mae-
# ſtro di pianelle.
chapinería, le lieu où ſe vendent les patins, il luo-
# go, doue ſi vendono le pianelle.
chapínes de atauxía, ſorte de patins

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index