11192188D E D E
Desbarahuſtár, derompre, deffaire, dißiper, renuer-
# ſer & ruiner, deſlacher vne machine de guer-
# re, briſer les baluſtres de quelque ediſace, rompe
# re, ſpezzare, trittare, diffare, ſcariccare vna
# artegliaria.
Desbarár, deſuarár, gliſſer, couler par deſſ{us},
# ſdrucciolare.
Desbaratadaménte, mal à propos, confuſement,
# en deſordre, en trouble, fuor di propoſito, mal
# a tempo, ſenza conſideratione.
Desbaratár, deffaire, rompre, dißiper, troubler, met-
# tre en route, deſconfire, meure en deſordre, diffa-
# re, rompere, ſpezzare, porre in rotta, o in
# diſordine.
Desbaráto, deffaite, dißipation, deſconfiture, deſ-
# ordre, deſarroy, trouble, disfatta, diſſipatione,
# ſconſitta, ruina.
Desbaratádo, deffait, deſconfit, mis en route, dißi-
# pé, mis en deſarroy & en deſordre, disfatto, diſ-
# conſitto, diſſipato, ruinato, diſperſo.
Desbaratádor, celuy qui deffait, & met en deſor-
# dre, dißipeur, diſſipatore, diſſacitore, diſper-
# ditore.
Desbaráte, deſordre, embaraſſement, diſordine,
# diſconcio, intricamento.
Desbarbádo, qui n’a point de barbe, qui eſt ſans
# barbe, esbarbé, sbarbato, che non ha barba.
Desbarbár, esbarber, oſter la barbe, sbarbare, le-
# uare la barba.
Desbarrár, gliſſer, couler par deſſ{us}, froller, ſdruc-
# ciolare.
Desbarrigár, eſuentrer, arracher la pance, ſuentra-
# re, ſtrappare la pancia.
Desbaſtár, esbaucher, adoucir vne choſe qui eſt groſ-
# ſiere, vnir, applanir, doler, aſſottigliare vna co-
# ſa troppo groſſa, appianare, polire.
Desbaſtádo, esbauché, adoucy, applany, dolé, aſſot-
# tigliato, appianato, polito.
Desbaſtadúra, o desbaſtamiénto, esbauchemẽt,
# adouciſſemẽt, aſſottigliamẽto, appianamẽto.
Desbaſtecér, deſgarnir de munitions, ſſornire,
# priuare, togliere la munitione.
Desbaſtecído, deſgarny, ſans munition, ſſornito,
# priuo di prouigione.
Desbauádo, badault, muſard, qui baye à quelque
# choſe, qui eſt à bouche beante, vn goffo, che
# abbaia dietro à qualche coſa, vn cicallo-
# ne.
Cauallo desbocado, effrené, fort en bouche, qui a
# mauuaiſe embouchure, cauallo sboccato, &
# ſſrenato, che non teme morſo.
Desbocádo, babillard, qui ne peut tenir ſa langue,
# detracteur, languard, effrené, mal parlant, meſdi-
# ſant, ciarlatore, ciarlone, cianciatore, lin-
# guacciuto.
Vn iárro desbocádo, vn pot esbreché, caſſé par la
# bouclse, vno boccalle, che ha rotta la bocca.
Desbordádo, preſomptueux, desbordé, inſolent,
# presõtuoſo, ſfacciato, inſolẽte, importuno.
Desbrauár, o desbraueár, paſſer la furie, deſchar-
# ger ſa cholere, ietter ſon feu, appriuoiſer & adou-
# cir, appaiſer, quietarſi nell’@ra, ſcacciare i
# furore, addolcirſi, humiliarſi, pacificarſi.
Desbrauádo, qui a paſſé ſa furie & cholere, adou-
# cy, appaiſé, appriuoiſé, chi ha poſto il diſdegno
# in bando, & ſi è acquetato.
Desbriznár, trier & eſplucher le ſaffran: & ſelon
# aucuns, alieger & ſoulager vn fardeau peſant &
# lourd, nettare, & mondare il zafferano, o-
# uero alleuiare vn peſo diſordinato.
Desbuchár, euentrer, effondrer vn poiſſon, ſuen-
# trare, ſfondrare vn peſce.
Deſca, grande chaudiere où l’on fait fondre legoul-
# dron pour poiſſer le nauire, vna gran caldaia,
# doue ſi pone a diſſare la pece, per impe-
# golare la ra@e.
Deſcabeçár, decapiter, decoler, trencher lateſte, de-
# capitare, tagliar la teſta.
Deſcabeçado, decapité, decolé, qui a la teſte tren-
# chee, decapitato, che ha la teſta tagliata.
Deſcabeçamiénto, decolation, trenchement de te-
# ſte, decolement, decolatione, troncamento di
# capo.
Deſcabellár, deſcheueler, eſcheueler, ſcapigliare.
Deſcabelládo, deſchiuelé, eſcheuelé, ſcapiglia-
# to.
Deſcabelladúra, deſcheuelure, ſcapigliatura.
Deſcabeſtrár, deſcheueſtrer, deſtier, oſter le licol,
# voyez ſcapeſtrare, ſlegare, leuare la cauez-
# za, vedi deſencabeſtrar.
Deſcabeſtrádo, deſcheueſtré, deſlié, qui n’a point
# de licol, ſcapeſtrato, ſlegato, ſenza cauez-
# za.
Deſcadenar, voyez deſencadenár, vedi deſen-
# cadenár.
Deſcabullírſe, ſe deſpeſtrer, s’eſchapper d’entre les
# mains de quelqu’vn, ſe deſuelopper, ſe deſcharpir,
# sbrigarſi, ſuilupparſi, diſtrigarſi della ma-
# no di alcuno.
Deſcabullído, deſcharpi, deſpeſtré, qui eſt eſchappé
# & deſueloppé des mains de quelqu’vn, sbrigato,
# ſuiluppato, diſtrigato.
Deſcabullimiénto, deſueloppement, eſchappement,
# deſpeſtrement, sbrigamento, ſuilúppamen-
# to, diſtrigamento.
Deſcadenár, deſencadenár, deſchainer, tirer hors
# dela cadene, ſcatenare, ſcuotere le catene di
# doſſo ad alcuno.
Deſaecér o deſcaeſcér, dechoir, defsnir deffaillir,
# diminuer, mancare, ſuanire, diſſare.
Deſcaecér de la mcmoria, oublier, perdre la me-
# moire de quelque choſe, tomber de la memoire, di-
# menticare, ſcordare, obliare, ſmemorare.
Deſcaecido, decheu, definé, oublié, mancato, ſca-
# duto, ſcordato.
Deſcaecimiénto, dechet, definement, cheute, deſ-
# faillance, oubli, mancamento, finimento, ſca-
# dimento.
Deſcelabrár, o deſcelebrár, eſcerueler, rompre la
# ceruelle ou la teſte, bleſſer la teſte, rompere, o
# ſer & ruiner, deſlacher vne machine de guer-
# re, briſer les baluſtres de quelque ediſace, rompe
# re, ſpezzare, trittare, diffare, ſcariccare vna
# artegliaria.
Desbarár, deſuarár, gliſſer, couler par deſſ{us},
# ſdrucciolare.
Desbaratadaménte, mal à propos, confuſement,
# en deſordre, en trouble, fuor di propoſito, mal
# a tempo, ſenza conſideratione.
Desbaratár, deffaire, rompre, dißiper, troubler, met-
# tre en route, deſconfire, meure en deſordre, diffa-
# re, rompere, ſpezzare, porre in rotta, o in
# diſordine.
Desbaráto, deffaite, dißipation, deſconfiture, deſ-
# ordre, deſarroy, trouble, disfatta, diſſipatione,
# ſconſitta, ruina.
Desbaratádo, deffait, deſconfit, mis en route, dißi-
# pé, mis en deſarroy & en deſordre, disfatto, diſ-
# conſitto, diſſipato, ruinato, diſperſo.
Desbaratádor, celuy qui deffait, & met en deſor-
# dre, dißipeur, diſſipatore, diſſacitore, diſper-
# ditore.
Desbaráte, deſordre, embaraſſement, diſordine,
# diſconcio, intricamento.
Desbarbádo, qui n’a point de barbe, qui eſt ſans
# barbe, esbarbé, sbarbato, che non ha barba.
Desbarbár, esbarber, oſter la barbe, sbarbare, le-
# uare la barba.
Desbarrár, gliſſer, couler par deſſ{us}, froller, ſdruc-
# ciolare.
Desbarrigár, eſuentrer, arracher la pance, ſuentra-
# re, ſtrappare la pancia.
Desbaſtár, esbaucher, adoucir vne choſe qui eſt groſ-
# ſiere, vnir, applanir, doler, aſſottigliare vna co-
# ſa troppo groſſa, appianare, polire.
Desbaſtádo, esbauché, adoucy, applany, dolé, aſſot-
# tigliato, appianato, polito.
Desbaſtadúra, o desbaſtamiénto, esbauchemẽt,
# adouciſſemẽt, aſſottigliamẽto, appianamẽto.
Desbaſtecér, deſgarnir de munitions, ſſornire,
# priuare, togliere la munitione.
Desbaſtecído, deſgarny, ſans munition, ſſornito,
# priuo di prouigione.
Desbauádo, badault, muſard, qui baye à quelque
# choſe, qui eſt à bouche beante, vn goffo, che
# abbaia dietro à qualche coſa, vn cicallo-
# ne.
Cauallo desbocado, effrené, fort en bouche, qui a
# mauuaiſe embouchure, cauallo sboccato, &
# ſſrenato, che non teme morſo.
Desbocádo, babillard, qui ne peut tenir ſa langue,
# detracteur, languard, effrené, mal parlant, meſdi-
# ſant, ciarlatore, ciarlone, cianciatore, lin-
# guacciuto.
Vn iárro desbocádo, vn pot esbreché, caſſé par la
# bouclse, vno boccalle, che ha rotta la bocca.
Desbordádo, preſomptueux, desbordé, inſolent,
# presõtuoſo, ſfacciato, inſolẽte, importuno.
Desbrauár, o desbraueár, paſſer la furie, deſchar-
# ger ſa cholere, ietter ſon feu, appriuoiſer & adou-
# cir, appaiſer, quietarſi nell’@ra, ſcacciare i
# furore, addolcirſi, humiliarſi, pacificarſi.
Desbrauádo, qui a paſſé ſa furie & cholere, adou-
# cy, appaiſé, appriuoiſé, chi ha poſto il diſdegno
# in bando, & ſi è acquetato.
Desbriznár, trier & eſplucher le ſaffran: & ſelon
# aucuns, alieger & ſoulager vn fardeau peſant &
# lourd, nettare, & mondare il zafferano, o-
# uero alleuiare vn peſo diſordinato.
Desbuchár, euentrer, effondrer vn poiſſon, ſuen-
# trare, ſfondrare vn peſce.
Deſca, grande chaudiere où l’on fait fondre legoul-
# dron pour poiſſer le nauire, vna gran caldaia,
# doue ſi pone a diſſare la pece, per impe-
# golare la ra@e.
Deſcabeçár, decapiter, decoler, trencher lateſte, de-
# capitare, tagliar la teſta.
Deſcabeçado, decapité, decolé, qui a la teſte tren-
# chee, decapitato, che ha la teſta tagliata.
Deſcabeçamiénto, decolation, trenchement de te-
# ſte, decolement, decolatione, troncamento di
# capo.
Deſcabellár, deſcheueler, eſcheueler, ſcapigliare.
Deſcabelládo, deſchiuelé, eſcheuelé, ſcapiglia-
# to.
Deſcabelladúra, deſcheuelure, ſcapigliatura.
Deſcabeſtrár, deſcheueſtrer, deſtier, oſter le licol,
# voyez ſcapeſtrare, ſlegare, leuare la cauez-
# za, vedi deſencabeſtrar.
Deſcabeſtrádo, deſcheueſtré, deſlié, qui n’a point
# de licol, ſcapeſtrato, ſlegato, ſenza cauez-
# za.
Deſcadenar, voyez deſencadenár, vedi deſen-
# cadenár.
Deſcabullírſe, ſe deſpeſtrer, s’eſchapper d’entre les
# mains de quelqu’vn, ſe deſuelopper, ſe deſcharpir,
# sbrigarſi, ſuilupparſi, diſtrigarſi della ma-
# no di alcuno.
Deſcabullído, deſcharpi, deſpeſtré, qui eſt eſchappé
# & deſueloppé des mains de quelqu’vn, sbrigato,
# ſuiluppato, diſtrigato.
Deſcabullimiénto, deſueloppement, eſchappement,
# deſpeſtrement, sbrigamento, ſuilúppamen-
# to, diſtrigamento.
Deſcadenár, deſencadenár, deſchainer, tirer hors
# dela cadene, ſcatenare, ſcuotere le catene di
# doſſo ad alcuno.
Deſaecér o deſcaeſcér, dechoir, defsnir deffaillir,
# diminuer, mancare, ſuanire, diſſare.
Deſcaecér de la mcmoria, oublier, perdre la me-
# moire de quelque choſe, tomber de la memoire, di-
# menticare, ſcordare, obliare, ſmemorare.
Deſcaecido, decheu, definé, oublié, mancato, ſca-
# duto, ſcordato.
Deſcaecimiénto, dechet, definement, cheute, deſ-
# faillance, oubli, mancamento, finimento, ſca-
# dimento.
Deſcelabrár, o deſcelebrár, eſcerueler, rompre la
# ceruelle ou la teſte, bleſſer la teſte, rompere, o