Vitruvius
,
Marci Vitruvii Pollionis De architectura libri decem : ope codicis Guelferbytani, editionis principis, ceterorumque subsidiorum recensuit, et glossario in quo vocabula artis propria Germ. Ital. Gall. et Angl. explicantur
,
1800
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Handwritten
Figures
Content
Thumbnails
Table of figures
<
1 - 1
[out of range]
>
<
1 - 1
[out of range]
>
page
|<
<
(192)
of 376
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
la
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div165
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
90
">
<
p
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3446
"
xml:space
="
preserve
">
<
pb
o
="
192
"
file
="
0216
"
n
="
216
"
rhead
="
M. VITRUVII P. DE ARCHITECTURA
"/>
potionem fontis ejus, ſed qui biberit ſaxeos habiturum ſenſus. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3447
"
xml:space
="
preserve
">Sunt au-
<
lb
/>
tem verſus hi:
<
lb
/>
</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3448
"
xml:space
="
preserve
">
<
q
>Ηδεῖα ψμχξοῖο ποτ{ου} λιβὰς ὴν ὰναβάλλη,</
q
>
<
lb
/>
<
q
>Πηγὴν, ὰλλὰ νόω τρος ὸ τῆσδε πιών.</
q
>
</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3449
"
xml:space
="
preserve
">
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3450
"
xml:space
="
preserve
">Suſis autem, in qua civitate eſt regnum Perſarum, fonticulus eſt, ex quo
<
lb
/>
qui biberint amittunt dentes. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3451
"
xml:space
="
preserve
">Item in eo eſt ſcriptum epigramma,
<
lb
/>
quod ſignificat hanc ſententiam: </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3452
"
xml:space
="
preserve
">Egregiam eſſe aquam ad lavandum, ſed
<
lb
/>
eam ſi bibatur excutere e radicibus dentes, et hujus enigrammatos ſunt
<
lb
/>
verſus graece,</
s
>
</
p
>
<
p
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3453
"
xml:space
="
preserve
">
<
lb
/>
<
q
>Υδατα τχυτα βλέπεις φοβεξὰ, βένε, τῶν ὰπό χεξσὶ
<
lb
/>
Λ{ου}τξὰ μὲν ὰνδξώποις ὰβλαβῆ ὲςιν έλειν.
<
lb
/>
</
q
>
</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3454
"
xml:space
="
preserve
">
<
q
>Ην δὲ βάλης κοίλης ποτὶ νηδύος ὰγλαὸν ύδωξ,
<
lb
/>
Ἀκξα μόνον δολιχ{όυ} χεὶλδος ὰψάμενος,
<
lb
/>
Αυτῆμαξ πξιςηρες ὲπὶ χθὸνι δὰιτὸς ὸδόντες
<
lb
/>
Πίπτ{ου}σι, γεύω ὸξφὰνὰ θὲντες έδη.</
q
>
</
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3455
"
xml:space
="
preserve
"/>
</
p
>
</
div
>
<
div
xml:id
="
echoid-div168
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
91
">
<
head
xml:id
="
echoid-head96
"
xml:space
="
preserve
">CAPUT IV.
<
lb
/>
De proprietate item nonnullorum locorum et fontiun.</
head
>
<
p
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3456
"
xml:space
="
preserve
">Sunt etiam nonnullis locis fontium proprietates, quae procreant, qui
<
lb
/>
ibi naſcuntur egregiis vocibus ad cantandum, uti Tarſo, Magneſiae, aliis-
<
lb
/>
que ejusmodi regionibus. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3457
"
xml:space
="
preserve
">Etiamque Zama eſt civitas Aſroruin, cujus
<
lb
/>
moenia rex Juba duplici muro ſepſit, ibique regiam domum ſibi conſti-
<
lb
/>
tuit. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3458
"
xml:space
="
preserve
">Ab ea millia paſſuum viginti eſt oppidum Iſmuc, cujus agrorum
<
lb
/>
regiones incredibili finitae ſunt terminatione. </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3459
"
xml:space
="
preserve
">Cum eſſet enim Africa
<
lb
/>
parens et nutrix ferarum beſtiarum, maxime ſerpentium, in ejus agris op-
<
lb
/>
pidi nulla naſcitur, et ſi quando allata ibi ponatur, ſtatim moritur; </
s
>
<
s
xml:id
="
echoid-s3460
"
xml:space
="
preserve
">neque
<
lb
/>
id ſolum ibi, ſed etiam terra ex his locis ſi alio translata fuerit </
s
>
</
p
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>