Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[41.] De la vie des premiers hommes: des principes d’humanité & d’ Architecture: enſemble de l’augmentation d’icelle. Chapitre I.
[42.] Des commencements des choſes ſelon les opinions des Philoſophes. Chapitre II.
[43.] Des quarreaux ou tuiles. Chap. III.
[44.] De l’Arene ou Sable. Chap. IIII.
[45.] De la chaux, & où c’eſt que la meilleure ſe cuit. Chap. V.
[46.] De la poudre de pouſſol, & à quoy elle ſert. Chap. VI.
[47.] Des perrieres ou carrieres & de leurs qualités. Chap. VII.
[48.] De@s@ſpeces de maçonnerie, & de leurs qualités, moyens, & places. Chapitre VIII.
[49.] Comment et en quellè ſaiſon il faut couper le bois dont eſt fai-cte la charpenterie, & de la proprieté de certains arbres. Chapitre. IX.
[50.] Duſapin d’amont & d’aual, enſemble la deſcription de la mon-tagne Apennine. Chap. X.
[51.] TROISIEME LIVRE D’AR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PREFACE.
[52.] De la compoſition det maiſons ſacrees, enſemble des ſymmetries du corps humain. Chapitre. I.
[53.] Ceſte figure eſt de Philander, qui dit auoir veu ces comp{as} droit & courbe graués en vn marbre à Romme, au jardin d’Angelo Colotio: Et par ceci ſe void que l’inuention du com-p{as} courbe eſt de temps immemorial.
[54.] Des cinq eſpeces de baſtiment. Chap. II.
[55.] Digreßion treſutile, par laquelle Philander explique fort diligem-ment tout ce qui concerne le faict des colonnes & de la tra-beation, à fin d’auoir le vray ſens du troiſieme chapitre ſuyuant.
[56.] Des fondemens de muraille ſur quoy doyuent poſer les colonnes, en-ſemble de leurs ornements & Architraues, puis de la fa-çon requiſe à faire iceux fondements tant en lieux plains & ſolides ou fermes que mal vnis. Chapitre. III.
[57.] Les quatre premieres ſections ſont doigts, Et le pied en contenoit ſeize. Les trois derniers ſont on-ces, ou pouces, comme no{us} appellons.
[58.] Ichnographie du Chapiteau Ionique angulaire.
[59.] QVATRIEME LIVRE DAR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[60.] FREFACE.
[61.] Des trois manieres de colonnes auec leurs origines & inuentions. Chapitre I.
[62.] Des membres aſſis ſur les colonnes. Chap. II.
[63.] De la façon Dorique. # Chap. III.
[64.] De la diſtribution interieure de l’edifice, & de ſa face de deuant. Chapitre IIII.
[65.] De la ſituation des edifices ſelon les regions. Chapitre V.
[66.] Des portes pour les temples, enſemble de leurs ornements, & la façon de leurs fermetures. # Chap. VI.
[67.] La façon de Baſtir les temples à la mode Tuſcane. Chap. VII.
[68.] La maniere d’eſtablir & ſituer les autels des dieux. Chapitre VIII.
[69.] CINQVIEME LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[70.] PREFACE.
< >
page |< < (51) of 1910 > >|
115551A N A N Anidar, nicher, faire ſon nid, annidare, farſi nido.
Anidádo, niché, annidato.
Annidamiénto, nichement, annidamento.
Anillo, anneau, bague, anello, gemma.
Anima, ame, anima, ſpirito.
Animalázo, grand animal, Animalazzo.
Animal, animal, ce qui vit ayant ame, animal, che
# viue con anima.
Animales ceñidos, ſauandijas, mouſches, vers &
# ſemblables inſectes, vermine, moſche, vermi, &
# ſimil beſtie.
Animaléjo, petite beſte, picciole beſtie.
Animalia, alimáſia, beſte, animal, beſtie, o ani-
# mali.
Animér, dar ánimo, encourager, animer, donner
# courage, inciter, inanimare, incitare, attizzare.
Animádo, animé, encouragé, qui a ame, inanima-
# to.
áníme, vne certaine gomme qui vient des Indes, la-
# quelle a bonne odeur, gomme Anime, vna gom-
# ma odorifera, che vien dall’Indie, detta
# gomma anima.
Animo, courage, animoſité, hardieſſ, cœur, volonté,
# intention, affection, cuore, animo, ardire, valo-
# re, forza, potere, poſſa, poſſanza.
Animóſo, courageux, hardi, coragioſo, animoſo,
# poderoſo, ardito.
animoſaménte, courageuſement, hardiment, ardi-
# tamente, valoroſamente, animoſamente.
Animoſidád, animoſité, courage, grandeur de cou-
# rage, animoſità, ardire, gran cuore.
aniñado, de petit enfant, qui fait choſes appartenã-
# tes à petit enfant, da fanciulino, da bambino.
Aniñadaménte, à la façon des petits enfants, co-
# me fanno i figliuoletti.
Aniquilár, anichiler, annuller, aneantir, annulla-
# re, anichilare, cancellare.
Aniquiládo, anichilé, annullé, anneanti, annullato,
# anichillato, cancellato.
Anis o matalahúga, de l’anis herbe & ſemence,
# anici, herba & grana.
Annual, ennuel, qui eſt to{us} les ans, annale, che è
# tutti glianni.
annualménte, annuellement, to{us} les ans, annual-
# mente, tutti gli anni.
Anniuerſário, anniuerſaire, ſeruice qu’on fait to{us}
# les ans pour les Treſpaſſez, quello che ſi fa o-
# gnianno perli morti.
annumerár, nombrer, conter, mettre au nombre, nu-
# merare, contare, annouerare.
Anóche, hier au ſoir, herſoir, hieri ſera.
Anochecér, ſe faire, deuenir nuict, annottarſi, im-
# brunirſi, farſi notte o la ſera.
en Anocheciéndo, ſe faiſant nuict, ſur le tard, au
# ſoir, le ſoir venant, in ſu la notte, o in ſu la ſe-
# ra, o in ſu lo annotarſi.
Anodár, Afiudár, nouër ànœud, annodare, ag-
# groppare. # (Afiudado.
Anodado, voyez Afiudado, noué à nœud, vedi
Anóna, vne ſorte de fruict, vna ſorte di frutto.
Anórca, Anhórca, briónia, nuéça o nuéxa,
# couleuree, herbe, brionia, colleurea herba.
Anória o nória para ſacar agua, engin à tirer de
# l’eau nommé poſeraque, & eſt vne grande roue de
# laquelle pend vne corde ou chaine, à laquelle ſone
# attachez pluſieurs pots ou petits ſeaux qui puiſent
# l’eau, & la portent auhault par le mouuement de
# ladite roue, ſtromento da cauare acqua, @
# rota, o qualche altro mezzo.
Anſa, anſe, crochet, vn vncino.
ánſar, vne oye, vn ocha.
ánſar mácho, vniars, vn ochone.
Anſarillo, vn oiſon, vn ochetta.
Anſarino, appartenant à oye, coſa che appar-
# tiene ad ocha.
Anſarón, voyez ánſar mácho, vedi ánſar ma-
# cho.
Anſaréro, celui qui garde les oyes, il guardiano
# delle ocche.
Anſareria, lieu où l’on nourrit force oiſons & oyes,
# il luogo doue ſi nutriſcono le oche.
Anſi o Anſina, ainſi, coſi.
ánſia, angoiſſe, ennuy, faſcherie, anxieté, angoſcia,
# faſtidio, noia, anſia.
Anſiar, angoiſſer, ennuyer & faſcher grandement,
# angoſciare, ſtraniare, turbarſi forte.
anſióſo, plein d’an goiſſe, ennuyé affligé, angoſcio-
# ſo, noioſo, afflitto.
ánta, voyez ante, vedi Ante.
Antáno, el ano del antes, antan, l’annee paſſee,
# l’anno paſſato.
Pólo Antártico, le Pole Antarctique, il Polo An-
# tartico.
ante, vne eſpice d’animal, quì ſe trouue aux In-
# des lequel a la peau forteſpeſſe, vne ſorte de buffle,
# vna ſorte de buffali delle Indie, che anno
# la pelle groſſa.
ánte o antes, au parauãt, au precedẽt, ains, pluſtoſt,
# deuant, pel paſſato, perlo adietro.
ántes éſte que eſſotto, pluſtoſt cestui-ci que ce-
# lui-là, più toſto coſtui, che colui.
antes que, d@uant que, ains que, auanti che, an-
# che, prima che.
Ante, ayér, deuant hier, auant hier, dauanthieri.
Antecamara, antichambre, la auanti camera.
antecedér, preceder, aller & marcher deuant, an-
# dare inanzi, precedere, auanzarſi.
antecedénte, precedent, antecedẽt, qui va deuant,
# il primo, colui, che precede.
Anteceſſór, predecaſſeur, deuancier, il preceden-
# te, il primiero.
antecogér el ganádo, toucher & chaſſer le trou-
# peau deuant ſoy, cacciarſi le beſtie inanzi.
Antecogido, lleuár Antecogido, chaſſer &
# pouſſer deuant ſoy, ou faire entrer dedans quelque
# lieu à force, cacciare, & ſpingere inanzi, o fa-
# re perforza entrare in quale luogo.
Antelacion de tiempo, primauté en date & prie-
# rité, primo in data.
Antemúro, auãt mur, fauſſe braye, vn antem u-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index