Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
[41.] De la vie des premiers hommes: des principes d’humanité & d’ Architecture: enſemble de l’augmentation d’icelle. Chapitre I.
[42.] Des commencements des choſes ſelon les opinions des Philoſophes. Chapitre II.
[43.] Des quarreaux ou tuiles. Chap. III.
[44.] De l’Arene ou Sable. Chap. IIII.
[45.] De la chaux, & où c’eſt que la meilleure ſe cuit. Chap. V.
[46.] De la poudre de pouſſol, & à quoy elle ſert. Chap. VI.
[47.] Des perrieres ou carrieres & de leurs qualités. Chap. VII.
[48.] De@s@ſpeces de maçonnerie, & de leurs qualités, moyens, & places. Chapitre VIII.
[49.] Comment et en quellè ſaiſon il faut couper le bois dont eſt fai-cte la charpenterie, & de la proprieté de certains arbres. Chapitre. IX.
[50.] Duſapin d’amont & d’aual, enſemble la deſcription de la mon-tagne Apennine. Chap. X.
< >
page |< < (53) of 1910 > >|
115753A N # nant, Carneuale.
Antuuiárſe s’auancer deuãt, proceder, preuenir, ex-
# celler, porfi dinanzi, andare il primo, prece-
# dere a gli altri.
Antúuio, o antuuión, preuention, precedence, ex-
# cellence, precedentia, preuenimento, prio-
# rità.
Iugár de antubión, c’eſt quand deux entrent en
# diſpute, & qu’ils s’eſchauffent de paroles, tellemẽt
# que l’vn eſtant plus hzbile que l’autre, met la
# main aux armes le przmier & donne à ſon compa.
# gnon, trichee, vſer de tricherie & preuention, cio
# c̀, quando dui per diſputa, o conteſa ſi
# feriſcono, & chel’vno ſopraprẽde l’altro.
Anublár, anúblo, voyez Añublar, &c. vedi A
# ñublar.
Anulár, anuller, aboliy, rendre nul, mettre à neant,
# annullare, abolire, ſpegnere.
Anulado, anullé, aboli, mis à neant, Annullato, a-
# bolito.
Anunciar, annoncer, rapporter, aduertir, annuncia
# re, diulgare, rapportare, auertire.
Anunciado, annoncé, rapporté, aduerti, annun-
# ciato, auertito, raccontato.
Anúncio, annoncement, aduertiſſement de quelque
# choſe à venir, meſſage, Annuncio, auiſo, dimo-
# ſtratione, ambaſcieria.
Anunciaménto, annoncement, denoncement, de-
# nonciation, nuncio.
Anxeó, v@y@z Ca{ur}iamazo, il ſignifie außi de la ga-
# ze, vedi Ca{ur}iamazo, che ancora fignifica il
# pegno.
Anxia, congóxa, anſia, angoiſſe, ennuy, faſcherie,
# Angoſcia, doglia, faftidio, noia.
Anzél es decreto o ſeſo, arreſt, ordonnance, de-
# cret, opinion arreſtee entre gens ſçauans, ſenten-
# tia, decreto, ordine, legge.
Anzolado, lleno de anzuélos, hameçonné, tout
# plein d’ameçons, tutto carco d’ hami.
Anzuelar, hameçonner, mettre ou attacher vn ou
# pluſieurs hameçons, pigliar con hamo, o atta-
# care più hami.
Anzuelado, voyez Anzolado, vedi Anzolado.
Anzuélo, hameçon, vn haim, hamo, o vncino.
Anzoléjo, vn petit hameçon, vn hametto, o vn
# cinetto.
A ñ
Añacales, porteurs de pain, portatore di pane.
Añadir, adiouſter, adiondre, augmenter, aggiunge.
# re, accreſcere, aumentare.
Añadido, adiouſté, adioint, augmenté, aggiunto,
# aumentato, accreſciuto.
Añadidúra, adionction, augmentation, adiouſtemẽt
# ſurcroiſt, aggiungimento, aumentatione
# accreſcimento.
Añaſil, vne trompette toute droite dont vſent les
# Mores, vna tromba dritta, vſata da Mori.
Añafiléro, ſon@@ur de trompette, ſonatore di
# tromba.
Añagaza, astrais, allechement, appaſt, tiramento,
# elicciamento.
Añagaza para tomar aues, leurre, certain inſiru-
# ment de faulconnier pour prendre les oiſeaux, ſe-
# nuelo, vn ſtromento da falconiero per ri-
# pigliare glivccelli.
Añal, coſa de A ño, annal, quieſt d’vn an, choſe qu@
# ſe fait en vn an, annuel, anniusrſaire, coſa di vn
# anno, o fatta in vn anno.
Añar, eommencer les ans, cominciar gli anni.
Añales, anales, annales, Annali.
Añazas, foires qui ſe tienens tous les ans, marchez
# publics, fiere diogni anno, o mercati publi-
# ci.
Añazéa, matiere de delectation & reſiouiſſance, eſ-
# batement, cagione di diletto, di allegrezza.
# & di paſſatempo.
Añéjo de múchos áños, ò de múcho tiempo.
# vieil, ancien, antique, vecchio, antico, o veglio.
añejárſe álgo, s’enuieillir, deuenirvicil, inueglirſi,
# o inuecchiarſi.
Añilo A ñir, colór azúl, del’ Inde, couleur du pers
# qu’on employe au lieu de pactel, il ſe fait du tu-
# ual ou figuier ſauuage des Indes, ſur lequel außi
# ſe cueille la cochenille, colore azurro.
Añiládo o Añirádo, teint en Inde ou pers, tinto
# in azurro.
Añino, lâna de cordéro, laine ou toiſon d’ai-
# gneaux, aignelin, lana di agnelli.
de áños atras, pluſieurs ans auparauant, molt@
# anni gia ſcorſi.
Añójo, o añéjo, d’vn an, di vn anno.
Añójo, bezérro de vn áño, vn veau d’vn an, vn
# vitello di vn anno.
Añublárſe el ciélo, s’obſcurcir, ſe charger de nua-
# ges, s’offuſquer, annubilarſi, offuſcarſi l’aria,
# coprirſi di nubi.
Añublat el trigo, bruiner, gaſter de bruine, bri-
# nare, melumare, guaſtare la brina.
Añúblo de trigo, bruine, nielle des bleds, brina,
# melume di biade.
Añublâdo, obſcur, chargé de nuages, plein de brouil-
# lats, bruyné, brouy, oſcuro, annubilato, offuſ-
# cato da nebbie, o brinato. ( # nato.
trigo añubládo, du bled bruiné, formento bri-
Añublamiénto, bruinemẽt de ble ds & de fruicts,
# brinamento de biade, & de frutti.
Añudár, nouer les nœuds, affibbiare, allacciare
# dinuouo.
Añudádo, noué, affibiato, allacciato.
Añudadùra, noueure, nouement, affibbiatura, al-
# lacciatura.
Añudamiénto, nouement, affibbiamento, allac-
# ciamento.
A O
Aoaó, aduerbe d’appeller ſignifiant hau là, voce da
# chiamare, come, holà.
Aocár, babiller, caqueter, dire des fables, cianciare,
# ciarlare, fauolleggiare.
Aocar, creuſer, foſſoyer, cauer, cauare pertuggia@
# re.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index