Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of figures

< >
[61] La ſituation des triglyphes & modillons.
[62] La deſcription des larmes de la couronne & de l’architraue.
[63] Ouurage tetraſtyle ſyſtyle monotriglyphe.
[64] Ouurage hexaſtyle ſyſtyle monotriglyphe.
[65] Ouurage tetraſtyle Diaſtyle.
[66] Ouurage hexaſtyle Diaſtyle.
[67] Double deſcription des ſagettes de foudre.
[Figure 68]
[69] Figure de la canelure Dorique.
[70] Canelure Corinthienne au tem-ple S. Anges.
[Figure 71]
[72] Cymaiſe Lesbienne
[73] Aſtragale Lesbien.
[74] Vraye deſcription des prothyrides en vn portail.
[75] La deſcription de la patte d’oye.
[Figure 76]
[Figure 77]
[78] La de ſcription des metes, & de l’obeliſque, & des courſes qui s’y faiſoyent, & du combat auec les beſtes, priſe des anno-tations de Philander ſur Vitruue.
[Figure 79]
[80] VI. Hypate.VIII. Meſe.IX. Parameſe.XII.Nete Diateſſarõ ſeſquitertiaSeſquiocta-ua tonus.SeſquitertiaSeſquitaltera diapente.Seſquitaltera diapente.Diapaſon displa.
[81] Sime droicte.
[82] Sime renuerſee.
[83] La deſcription du Stylobate ſaillant.
[Figure 84]
[Figure 85]
[Figure 86]
[Figure 87]
[Figure 88]
[Figure 89]
[Figure 90]
< >
page |< < (60) of 1910 > >|
116460A R A R # che ara la terra.
Arár, labourer, cultiuer la terre, lauorare, arãre la
# terra.
Aradór, laboureur, lo ara tore, il biffolco.
Aradór de la máno, vn ciron, vn pedicello.
Aradón, petit ver qui ronge la cire, mitte, il tarlo,
# che rode la cera.
Arádro, Arádo, charrue, lo aratro.
Aradúra, labeur, labourage, il lauoro, la opera.
arajéda, le curoir de la charrue, il nettatore del-
# l’aratro.
Arambél, alquetíſa, tapis de Turquie à long poil,
# tapeto di Turchia alungo pelo.
Arambre o cóbre, voyez Alámbre, airain ou lo-
# ton, vedi Alámbre, rame, o ottone.
Arambrár, coulourer de cuiure, bronzer, colorare il
# rame, & farlo bronzo.
Arambrádo, coulouré de cuiure, bronzé, rame co-
# lorito, & fatto bronzo.
Aráña, vne araigne, on dit vne araignee, animal, vn
# ragno; animaletto.
Arandéla, ſorte de grand rabat de femme enrichi de
# fil d’or & de papillotes, & le portent ordinaire-
# ment ſous les fraiſes, vna ſorte de gran colari,
# che portano le donne ricamato d’oro,
# ſotto le lattuche, o creſpe de colari.
Aráña peſcádo, Vine, poiſſon de mer, peſce ra-
# gno.
Cóſa Arañénta, vne cheſe pleine de toiles d’arai-
# gnee, vna coſa piena di tele diragno.
Arañiento, araigneux, plein d’araignees, aragno-
# ſo, pieno di tele di ragno.
Arañar, amaſſer, aſſembler, ammaſſare, adunare,
# raccogliere.
Arañár, eſgratigner, graffare.
Arañádo, eſgratigné, graffiato.
Arañadór, eſgratigneur, graffiàtore.
Arañadúra, eſgratignure, graffiatura.
Aráño, eſgratignure, idem.
Arañuélo, vn certain engin à prendre oiſeaux, vn
# ingegno per pigliar gli vccelli.
Aranzél, la pancarte ou table où ſont eſcrites les
# loix, vn regiſtre ou memoire de pluſieurs choſes, ta-
# ble que l’on attache aux hoſtelleries ou ailleurs, en
# laquelle ſont eſcrits les prix de chacune denree, 12
# tauola, doue ſono ſcritte le leggi, o gli or-
# dini delle coſe, & i prezzi.
Aráuigo, langue Arabique, lingua, o parlare A-
# rabico.
Arbitrár, donner ſentence d’vn arbitrage, ſenten-
# tiare di vn compromeſſo.
Arbitrio, arbitre, arbitrage: voyez Aluedrio, il
# compromeſſo, vedi Aluedrio.
árbitro, juéz arbitrario, vn arbitre, vn iuge arbi-
# tre, vn arbitro, o vn giudice di vn compro-
# meſſo.
Arbitradór, idem.
cóſa arbitraria, choſe qui eſt ſubiecte à l’arbitrage,
# de l’arbitre, arbitraire, cauſa, che ſotto giace a
# compromeſſo.
Arbitrario, arbitraire, compromettitore.
árbol, o árbor, arbre, arboro.
árbol de náue, le mas ou maſt, l’arbre d’vn nauire,
# lo arboro principale della naue.
Arbolár, enarbolár, arborer, inarborare.
Arboléda, vn verger, vn lieu planté de beaucoup
# d’arbres, vn boſcage, vn giardino pieno de ar-
# bori.
Arboléro, iardinier, quiplante & eſmonde les ar-
# bres, il giardinero, che gouerna gliarbori.
Arboleſcé, deuenir & croiſtre en arbre, le piante
# creſcere in arbori.
Arbolillo, arbocillo, o Arborillo, arbriſſeau, pe-
# tit arbre, arboſcelli.
árca, vn coffre, vne caiſſe, vne huche, vn forziero, o
# vna caſſa.
Arcabúco, vn boſcagetouſſu & eſpais, vn boſco
# folto, & ſpeſſo.
Arcabúz, arquebuſe, ou harquebuſe, vn archibu.
# ſo, o ſchioppo.
Arcabuzéro, arquebuſier, archibuſiero, o ſciop-
# petero.
Arcabuzizo, vn coup d’ar quebuſe, vne arquebuſa-
# de, vno colpo de archibuſo, o di ſchioppo.
Arcabuzeria, arquebuſerie, vna archibuſaria, e
# ſchioppeteria.
Arcadéro, vn menuiſier, faiſeur de coffres, vno le-
# gnaiolo, o maſtro di legname.
Arcadón, qui net Au coffre qui encoffre, colui che
# incaſſa, o inforciera, o imballa.
Arcaduçár, conduire par tayaux & canaux comme
# on ſait l’eau, condure per canale, comele ac-
# que.
Arcaduçado, conduit par tuyaux comme les ſontai-
# nes, cõdoto per canale, co me vna ſontana.
Arcadúz o Arcadúze, tuyau de fomaine, buiſine,
# condoto di fontana, o canone.
Arcángel, Arcange, ou Archange, Arcangelo.
Arcáz, vn grand coffre de bois, vna grand’arca, o
# caſſa di legno.
Arcedianázgo, l’office d’ Archediacre, l’ officio
# dell’ archidiacono.
árco de pipa, cercle de tonneau, pipe, ou autre vaiſ-
# ſeau, cerchio di botte, o di altro vaſo.
Arcón, vne grande caiſſe, vn gran caſſone.
Archéro o freſchéro, vn archer, vna caſſa.
Archeruélo petit archer, archerot, vna caſſetta.
Archibribón, maiſtre gueux, maeſtro furſante.
Archidúque, Archiduc Arcidnca.
Archipiélago, l’ Archipelague, la grand mer, l’arci-
# pélago, il gran mare.
Archipréſte, archiprestre, l’arciprete.
Archipreſtázgo, l’ offi e d’ Archipreſtre, l’ officie
# dell’arciprete.
Architécta, o Architeto, architecte, ingeniero,
# Architetto.
Archirectúca, architecture, archittettura.
Architráue, Architraue, partie baſſe de la cornice,

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index