Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
61 57
62 58
63 59
64 60
65 61
66 62
67 63
68 64
69 65
70 66
71 67
72 68
73 69
74 70
75 71
76 72
77 73
78 74
79 75
80 76
81 77
82 78
83 79
84 80
85 81
86 82
87 83
88 84
89 85
90 86
< >
page |< < (64) of 1910 > >|
116864A R A R Arrebóles, celáges róxos, nuages rouges, nuuole
# roſſe.
Arreboluér
, Arreboluimiénto, Arrebuelta-
# ménte, Arrebuélto, voyez Reboluér, &c. par
# R, vedi reboluér.
Arrebujárſe
, ſe mittre tout en vn croupeton, ſe ta-
# pir, s’accroupir, ſe reſſerrer en vn tas, ſe cacher
# dans le manteau, & s’y enuelopper, ſe couurir,
# voyez Encogérſe, aggropparſi in ſe, rannic
# chiarſi, vedi encogérſe.
Arrebujado
; couuert & caché, tapi, accroupi, enue-
# loppé, reſerré, tortilloné, ramaßé, coperto, naſco-
# ſto, occultato, inuiluppato.
Arrebujadúra
y Arrebujamiénto, accroupiſſe-
# ment, tapiſſement, cachement du manteau en ſe
# remaſſant pour ſe cacher, aggroppamento in
# ſe, rannicchiamento, celamento del man-
# tello.
Arrebujadaménte
, eſtant accroupi & tapi, ag-
# groppato, rannicchito, coperto.
Arrebuxár
, & tout le reſte par l’x au lieu de l’jſi-
# gnifie le meſme, tutto il reſto che è per x, in
# luogo di j, ſignifica il medeſimo.
Arrechár
, enheſtár, dreſſer, esleuer, arreſſer ou bzr-
# ſer, dirizzare, elleuare.
Arrechádo
, dreßé, esleué en haut, qui harſe, diriz-
# zato, elleuato en alto.
Arrechadúra
, l’enuie de commettre l’acte venerien,
# harſement ou arreſſement, deſire di meretrice,
# & in cio ardere, & abbruſciare.
Arrécho
, dreßé, roide, tendu, qui harſe, dirizzato,
# forte, ſteſo, dritto.
Arrécho
, arreſſement, dirizzamento.
Arrecífe
, voyez Arracífe, vedi Arracife.
Arredrár
, repouſſer en arriere, garder d’approcher, de
# chaſſer, empeſcher, faire reculer, oſter, & chaſſer
# arriere, riſpingere in dietro, diſcoſtare al
# trui, ſcacciar da ſe.
Arredrádo
, reculé en arriere, retiré, riſo ſpinto, al-
# lontanato, dilungato.
arredradamente
, en arriere, en reculant, in dietro.
Arredradúra
o Arredramiento, reculement, reti-
# rement en arriere, ritirarſi in dietro.
Arrédro
, arriere, en arriere, adietro.
Arregaçár
, Arregaçádo, voyez Arremangár,
# &c. vedi Arremangár.
Arregoſtár
, retourner au gouſt de quelque choſe, deſir
# de remanger, eſtre affriandé, pigliare appeti-
# to di qualche coſa.
Arregoſtádo
, affriandé, qui retourne au gouſt de ce
# qu’il a taſté & mangé, appetitoſo, voglioſo di
# viuanda già guſtata.
Arrejada
para limpiár la réja, le curoir à curer
# le ſoc de la charrue, quello con che ſi nettai
# vomero dello aratro.
Arrelde
, le poids de quatre liures, il peſo di quat-
# tro libre.
arrellanár
, s’aſſeoir à terre, & außi en vnſiege ou
# banc: Ie l’ay trouué auoir la ſignification de tenir
# ſa granité, ſedere in terra, o ſopra vn ſeggio,
# & è ancor per tenire grauit à.
Arrebanárſe
en vna ſilla, s’aſſeoir en vne chaire
# tout à ſon aiſe, auec vne grauité, s’y accommoder
# comme pour deuiſer, & y eſtre longuement, ainſs
# que l’on fait aux viſries, ſederſi in vna ſedia
# comodamente, & con riputatione.
Arremangár
, trouſſer, retrouſſer la robbe ou les mä-
# ches, rebraſſer, ceindre par deſſo{us}, rileuarſila
# veſta, o le maniche.
Arremangáno
, troußé, retrouſſé, rebraßé, rileuate
# ſi laveſta o le maniche.
Arremángo
, troußement, retroußement, rebraße-
# ment, rileuamento, sbrazzamento.
Arremedár
, imiser, conirefaire, imitare, contra-
# fare, infingere.
Arremang
adúra, troußure, enceinte, leuatura.
Arremeter
, aßaillir auec impetuoſiré, enuabir, cou-
# rir ſ{us}, attaquer, choquer, ſe ruer ſ{us}, poußer de for-
# ce, aſſalire con impero, aſſaltare, ſeacciare
# per forza.
Arremetída
, aßaut, enuahißement, lancement, im-
# petuoſiré, le chec & heurt de la basaille, aſſalto,
# aſſalimento, animoſità, l’hora della bat-
# taglia.
Arremetído
, aßailli, enuahi, aſſalito, aſſaltato.
Arremetimiento
, voyez Arremetída, vedi Ar-
# remetida. # (to, auolto.
arremolinádo
, tournoyé, circondato, attornia-
arremoliná@
, Remolinár, tournoyer comme vn
# tourbillon, cirenito, come da furioſo vento.
Arrendár
cauállo, brider ou attacher le cheual par
# les reſnes à quelque choſe, attaccare vn cauallo
# per la briglia.
Arrendádo
, attaché par la bride, attaccato per
# il freno.
Arrendár
pour Alquilár, prendre ou bailler à ron-
# te, & à forme, louer pour vn prix d’argent, arren-
# ter, prendre à ferme, admodier, affermer, piglia-
# re, o dare affitto, loeare per tanto pezzo
# de denari.
Arren
dadór, qui prend ou baille à rente, rentier, fer-
# mier, admodiateur, lo affittatore, o locatore.
arrendamiento
, bail à rente, constitution de rente,
# ferme, admodiation, arrentement, dato ad affit-
# to, o affittato, o locato.
arrendádo
, pris ou baillé à rente, affermé, admodié,
# bridé ou attaché par les reſnes, s’entend à cheual,
# preſo, o dato affittanza, & ancora il ca-
# uallo attaccato per le redini.
arreár
, orner, accouſtrer, parer, equipper, mettre en or-
# dre, arranger, arroyer, ornare, apparare, accon@
# ciare, polire, òrdinare.
Arreádo
, arrangé, arroyé mis en ordre, equippé, pa-
# , accouſtré. ordinato, acconciato, ornato.
Arreadaménte
, par ordre, ornément, ornatamen-
# te, acconciatamente, per ordine.
arréo
, ornement, accouſtrement parure, equippage, or-
# dre, rang, arroy, ornamento, acconciamento.
al
arréo o de Arréo, de ſuite, l’vn apres l’antre, de
# rang, conſecutinement, ſeguir con ordine

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index