Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[71.] De l’hoſtel de la ville. # Chapitre I.
[72.] De quelle maniere faut ordonner la treſorerie, la priſon, & l’auditoire à Plaider. # Chap. II.
[73.] Du Theatre. # Chap. III.
[74.] De l’harmonie. # Chapitre IIII.
[75.] Comparaiſon des changements de la muſique ancienne auec celle de noſtre temps.
[76.] Des vaſes ou vaiſſeaux du Theatre. # Chap. V.
[77.] De l’edification du theatre. # Chap. VI.
[78.] De la couuerture du portique du theatre. Chap. VII.
[79.] Des trois genres ou eſpeces de ſcenes. # Chap. VIII.
[80.] Des portiques ou galleries à ſe promener derriere la Scene. Chapitre IX.
[81.] De la diſpoſition des eſtuues, & de leurs particularités neceſſaires. Chapitre X.
[82.] De l’edification des paleſtres & Xyſtes, c’eſt à dire lieux propres à exerciter les forces & agilités du corps & de l’eſprit en diuerſes manieres. # Chap. XI.
[83.] Des ports, haures ou moules, & autres ſtructures qui ſe peuuent faire en l’eau. # Chapitre XII.
[84.] SIXIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[85.] PREFACE.
[86.] De diuerſes qualités de regions, enſemble de pluſieurs aſpects cele-ſtes ſelon leſquels faut diſpoſer les edifices. Chapitre I.
[87.] Des proportions & meſures qui appartiennent aux edifices particuliers. # Chap. II.
[88.] Des baſſes courts. # Chapitre III.
[89.] Des auantlogis, dits atria, enſemble de leurs flancs ou coſtieres, qui ſont Portiques ou Promenoirs, autrement Eſtudes ou Comptoirs, auec leurs meſures & ſymmetries. # Chap. IIII.
[90.] Des grandes ſales pour manger, ſalettes, exedres ou Parloirs garnis de ſieges, Pinacotheces, autrement Cabi-nets: & des meſures que ces membres doyuent auoir. # Chap. V.
[91.] Des logis pour banqueter, faicts à la mode grecque. Chapitre VI.
[92.] Deuers quelles regions du ciel toutes eſpeces d’edifices doyuent re-garder pour eſtre commodes & ſaines aux habitans. Chapitre VII.
[93.] Des places propres & conuenables aux edifices tant communs que particuliers, enſemble des façons requiſes pour toutes manieres de perſonnes. # Chap. VIII.
[94.] Des edifices champeſtres, enſemble la deſcription de pluſieurs leurs parties auec leurs vſages. # Chap. IX.
[95.] De la diſpoſition des baſtiments à la Grecque, enſemble de leurs parties, & de la difference de leurs noms, aſſez diuers des vſages & couſtumes Italiennes. # Chap. X.
[96.] De la fermeté des fondements en maiſonnages. Chapitre XI.
[97.] SEPTIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[98.] PREFACE.
[99.] De la diſpoſition des planchers en voute, enſemble de l’incruſtatu-re du dedans, & de leur couuerture par deſſ{us}. Chapitre III.
[100.] Des poliſſements en lieux humides. Chap. IIII.
< >
page |< < (67) of 1910 > >|
117167A R A R Arruuiár, arruuiádo, voyez enroxár & enru-
# uiár, &c. vedi enroxár, & enruuiár.
Arruynár
, voyez ci. deſſ{us} apres Arrugamiénto,
# vedi adietro Arrugamiénto.
arſenico
oropimiento, arſenic, orpin, arſenico.
Artadegua
, atadegua, encenſiere, herbe aux pul-
# ces, ancenſiere, herba per li pulci.
Artamuz
o altramuz, lupin, ſorte de legume, lu-
# pini, legumi.
Artar
, hartar, ſaouler, ſatiare, ſatolare.
Arte, art, ſcience, office, meſtier, façon, ſorte, trompe-
# rie, fraude, ruſe, fineſſe, art magique, arte, ſcien
# tia, ſapere, dottrina, intelligentia, aſtutia
# di arte magica.
Arte
o Arteſa, vne huche à peſtrir, vn coffre à
# mettre le pain & autres choſes à manger, vna cõ-
# ca da impaſtare, o caſſa da pane, o d’altre
# coſe da mangiare.
Artejo
, hueſſo del dedo o articulo, vne iointu-
# re du doigt, c’eſt außi l’arteil du pied, vna giun-
# tura di dito, o il groſſo dito del piede.
Artemíſa
, armoiſe, herbe, il ſe prend außi pour l’e-
# ſpargoute, & pour la taneſie, armoeſe herba, o
# eſparguta, o taneſia.
Artera
, rusée, fine, experte, experimentce, trompeuſe,
# fraudulente, aſtuta, cauta, eſperta, prouata,
# ingannatrice, & frodatrice.
Artéria
, artere, c’eſt vn tuyau par lequel no{us} reſpi-
# rons, le ſifflit, arteria, canale per cui noi ſpi-
# riamo.
Artero
, maiſtre ouurier, experimenté, expert, fin, ru-
# , trompeur, fraudulent, frauduleux, eſperimen-
# tato, eſperto, intendente, cauto, aſtuto, in-
# gannatore.
arteſa
, para amaſſar, la huche à peſtrir, Ia madia,
# o conca da impaſtare.
Arteſano
, artiſan, homme de meſtier, artefice, ar-
# tiggiano, artiſta.
las
artes, les lettres humaines, les arts, le lettere
# humane, le arti.
Artéſon, vne grande huche, c’eſt außi du lambris &
# la peinture d’icelui, vna gran conca, o vna
# loggia di vna caſa, o la ſua pittura.
Arteſilla
o artezilla, vne petite huche à peſtrir, v-
# na conchetta da impaſtare.
Artéza
, voyez arte, vedi arte.
Artezon
, voyez arteſon, vedi arteſon.
Articular, articuler, faire & mettre par articles, ar-
# ticolare, diſtinguere. # (ſtinto.
Articulado, articulé, clair, diſtinct, articolato, di-
Articulo, article, articolo.
Aritifice, ouurier, artiſar, operaio, artigiano, ar-
# tefice.
Artificial
, artificiel, induſtrieux, artificioſo, indu-
# ſtrioſo, ingegnoſo.
Artificialmente
, artificiellement, par induſtrie, ar
# tificiioſamente, induſtrioſamente.
Artificio, artifice, ouurage, art, fineſſe, induſtrie, arti-
# ficio, induftria, ingegno, arte.
Artificioſamente, artificiellement, induſtrieuſe-
# ment, artificioſamente, ſottilmente.
artificioſo
o artificial, fait par artifice, artificiel,
# coſa artificioſa.
artificio
, artifice, induſtrie, art, artificio, magiſte-
# ro, acutezza.
artillar
, munir d’artillerie, fornire da artigliaria.
artillado
, muni d’artillerie, fornito di artiglia-
# ria.
artillería
, artillerie, artiglie ria, bombarda.
artillero
, faiſeur d’artillerie fondeur, canonnier, ar-
# tillier, faiſeur d’arcs & fleſches, il maeſtro, che
# fa l’artiglieria, & archi, & frezze.
artimaña
, art, ruſe fineſſe, dol, tromperie, mal en-
# gin, fraude, deception, fallace, aſtutia, inganno,
# frode, fallacia.
artimañoſo
, plein de fraude & de dol, rusé, fin, fal-
# lacieux, aſtuto, frodolente, fallace, inganna-
# tore.
artimón
, le trinquet du nauire ou galere, il trin-
# chetto della naue.
Artiſta
, artiſte, qui inuente ou vſe de quelque art,
# qui ſçait, artiſta, operaio, facitore.
Arrueja
, eſpece de legume, ſelon aucuns, des pois, &
# ſelon d’autres, veſſe, roueglia, legume.
Aruejalua
, veſſeron, veſſe ſauuage, roueglia ſal-
# uatica.
Aruſpice
, deuin, qui par l’inſpection des entrailles
# des beſtes és ſacrifices deuinoit des hoſes à adue-
# nir, indouino, per le interiora delle beſtie
# ſacrificate.
Aruſpicina
, l’art de deuiner ainſi par les entrailles
# des beſtes qu’on ſacrifioit, l’arte d’indouinare,
# per lo iſteſſo modo di ſacriſici.
árza
, gros cable double attaché auec vne poulie pour
# eſleuer tout ce qu’on veut dans vn nauire, vna
# groſſa gomona in vna girella attaccata al-
# lo arbore della naue, per leuare ogni gran
# peſo.
Arze
o árſe, erable arbre, erable arboro.
arzen
, vne chauſſee ou leuee au bord d’vne riuiere ou
# d’vn eſtang, rempar ou rampart, turcie, digue le-
# uce, vno argine, o riparo dell’acqua.
Arzenal
, arcenal, arſenale.
Arzílla
, argille, terre à potier, terra graſſa per li
# pentolai, o pignatari.
Arzón, arçon, arſon de ſelle, aizone di ſella.
A
S
As en dado o náypes, l’ As du à ioutr ou des
# cartes, le poinct ſeul, l’aſſo de dadi, o de carte.
áſa
, para aſir, vne anſe, vn manche par on tient
# quelque choſe, occaſion, vn manico di che eſſer
# ſi voglia.
dar
aſa, donner occaſion, dar occaſione.
Aſabiendas, à eſeient, le ſçachant bien, tout expres,
# de propos deliberé, de guet à pens, da douero,
# eſpreſſamente, diferma volontà.
aſaborear
, aſſaiſonner, donner ſaueur & gouſt, con-
# dire bene, dare buon guſto alla viuan-
# da.
aſaboreado
, aſſaiſonné, à quoy on a donné ſaueur

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index