Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[51.] TROISIEME LIVRE D’AR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PREFACE.
[52.] De la compoſition det maiſons ſacrees, enſemble des ſymmetries du corps humain. Chapitre. I.
[53.] Ceſte figure eſt de Philander, qui dit auoir veu ces comp{as} droit & courbe graués en vn marbre à Romme, au jardin d’Angelo Colotio: Et par ceci ſe void que l’inuention du com-p{as} courbe eſt de temps immemorial.
[54.] Des cinq eſpeces de baſtiment. Chap. II.
[55.] Digreßion treſutile, par laquelle Philander explique fort diligem-ment tout ce qui concerne le faict des colonnes & de la tra-beation, à fin d’auoir le vray ſens du troiſieme chapitre ſuyuant.
[56.] Des fondemens de muraille ſur quoy doyuent poſer les colonnes, en-ſemble de leurs ornements & Architraues, puis de la fa-çon requiſe à faire iceux fondements tant en lieux plains & ſolides ou fermes que mal vnis. Chapitre. III.
[57.] Les quatre premieres ſections ſont doigts, Et le pied en contenoit ſeize. Les trois derniers ſont on-ces, ou pouces, comme no{us} appellons.
[58.] Ichnographie du Chapiteau Ionique angulaire.
[59.] QVATRIEME LIVRE DAR CHITEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[60.] FREFACE.
[61.] Des trois manieres de colonnes auec leurs origines & inuentions. Chapitre I.
[62.] Des membres aſſis ſur les colonnes. Chap. II.
[63.] De la façon Dorique. # Chap. III.
[64.] De la diſtribution interieure de l’edifice, & de ſa face de deuant. Chapitre IIII.
[65.] De la ſituation des edifices ſelon les regions. Chapitre V.
[66.] Des portes pour les temples, enſemble de leurs ornements, & la façon de leurs fermetures. # Chap. VI.
[67.] La façon de Baſtir les temples à la mode Tuſcane. Chap. VII.
[68.] La maniere d’eſtablir & ſituer les autels des dieux. Chapitre VIII.
[69.] CINQVIEME LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[70.] PREFACE.
[71.] De l’hoſtel de la ville. # Chapitre I.
[72.] De quelle maniere faut ordonner la treſorerie, la priſon, & l’auditoire à Plaider. # Chap. II.
[73.] Du Theatre. # Chap. III.
[74.] De l’harmonie. # Chapitre IIII.
[75.] Comparaiſon des changements de la muſique ancienne auec celle de noſtre temps.
[76.] Des vaſes ou vaiſſeaux du Theatre. # Chap. V.
[77.] De l’edification du theatre. # Chap. VI.
[78.] De la couuerture du portique du theatre. Chap. VII.
[79.] Des trois genres ou eſpeces de ſcenes. # Chap. VIII.
[80.] Des portiques ou galleries à ſe promener derriere la Scene. Chapitre IX.
< >
page |< < (70) of 1910 > >|
117470A S A S # che alloggia & diſpone.
Aſſentador de real, celui qui diſpoſe & ordonne
# vne armee ou bataille, qui poſe le camp, qui cam-
# pe vne armee, maeſtro di campo.
aſſentiſta, celuy qui tiẽt regiſtre, enregiſtreur, il fu-
# riero del campo.
Aſſénzio, Aſcencio, aluyne, abſynthe, aſſentio, o
# aluina herba.
Aſſéo, parure, ornement, enjoliuement, propreté, ad-
# dobamento, ornamento, politezza.
Aſſéo, Egliſe cathedrale en Portugal, Chieſa cate-
# drale in Portugalo.
Aſſerrár, cortár con ſiérra, ſcier, ſegare.
Aſſerradór, ſcieur, comme d’ais ou d’autre choſe,
# ſegatore da aſſe, o d’altro.
Aſſerradúras, des ſcieures ou limeures de bois ou
# fer, de ſegature, o limature di legno, o ferro.
Aſſeruar, garder, conſeruer, preſeruer, guardare,
# conſeruare, cuſto dire, tiporre.
Aſſeruado, gardé, conſerué, preſerué, guardato, ſer-
# uato, gouernato.
Aſſeſſót, aſſeſſeur, gouernatore, o conſigliero.
Aſſeſtát tíro, viſer, tendre, dreßer comme celui qui
# tire de l’arc de quelque autre engin que ce ſoit,
# braquer vne piece de canon, affuſter, adiuſter, pren-
# dre ſa viſee, mirare, tendere come chi ſaet-
# ta, o drizza al ſegno vna artegliaria.
Aſſeſtár vna piéça al blanco, pointer vne piece
# de canon, la braquer de poinct en blanc, aggiu-
# ſtare vn canone dritto al ſegno, per dare
# nel bianco.
Aſſeſtádo, braqué, visé, tendu, affuſté pour tirer,
# pointé, drizzato, tenduto, mirato, appoſta-
# to per tirare.
Aſſeſtadór, qui affuſte & braque vn piece pour ti-
# rer, qui prend ſa viſee, il tiratore, o il bom-
# bardiero.
Aſſeſtadaménte, droit auec viſee, iuſtement, poſto
# dritto al ſegno, giuſtamente.
Aſſeſtadúra, viſee, addreße, mira, la arte delti-
# rare.
Aſsí me eſtóy, ie me porte tellement quellement, io
# mi porto coſi coſi.
aſ@í, ainſi & außi, pareillement, coſi, il coſi, pari-
# mente.
Aſsí cómo, tout ainſi comme, tout ne pl{us} ne moĩns,
# coſi come, ne piu ne meno.
Aſsí ſe eſtá, il ſe porte tellement quellement, il ne
# ſe porte guieres bien, ſtá coſi coſi, egli non ſtà
# molto bene.
Aſsí meſmo, außimeſmement, außi ſemblablement,
# coſi medeſimamente.
Aſsí qué, tellement que, de ſorte que, in guiſa che,
# tal che.
Aſsíduo, aßidu, continuel, dicontinuo, tutta-
# uia.
Aſ@íento, aßiette, accord, deliberation, reſolution, pa
# cification, concluſion, d’affaires, aßiſe, fondement,
# ſiege, demeure, accordo, deliberatione, con-
# cluſione, pacificatione.
Aſſiéntos, Perles plattes d’vn coſté, perle pia@@
# da vna banda.
Aſſiénto de muéla, l’alurole, l’emboisture de la
# dent, gengiue de denti.
Aſſiéntos, Eſtats que l’on tientpour traiter des af-
# faires d’vn Royaume, il conſeglio, nel quale
# ſi tratta di coſe di ſtato.
Aſſiéntos de púfios, l’ourlet ſur lequel on attache
# les poignets des chemiſes, l’orlo, o l’orello, al
# quale ſi attacca le manichette della cami-
# gia.
Aſſiéntos, lies, excremens, bourbe, la feccia, lo
# ſporchezzo di olio, o vino.
aſſiéntos de los piés, les plantes des pieds, le
# piantes de piedi.
aſſiénto hazer lo peſádo, deſcendre, deualer, al-
# ler au fonds, ſe raßeoir, deſcendere, calare, an-
# dare al baſſo.
aſſiérra, ſcie, ſega.
aſſiérra de água, moulin à ſcie, mulino da ſe-
# ga.
aſſignar o ſeñalar, aßigner, demonſtrer, aſſigna-
# re, dimoſtrare, dichiarare.
aſſignacion, aßignation, aßignement, aſſignatio-
# ne, aſſignamento.
aſſigná do, aßigné, mõſtré, aſſignato, moſtrato,
# paleſato.
aſſiſténcia, aßistãce, preſence, preſenza, aſpetto,
# veduta.
aſſiſtír, aßiſter, eſtrepreſent, eſſere preſente.
aſſoluér o abſoluer, abſoudre, pardonner, aſſol-
# uere, perdonare, rimettere.
aſſolucion o abſolucion, abſolution parden, aſ-
# ſolutione, perdono, rimmeſſione.
aſſolár, ruiner, renuerſer, piller, gaſter, deſoler, raua-
# ger, mettre par terre, abbatre rez pied, rez terre,
# ruinare, diſtruggere, conſumare, guaſtare,
# atterrare, diſperdere.
aſſolamiento, deſolation, ruine, degaſt, deſtruction,
# abbatiz, ruina, diſtruttione, cõſumamento.
aſſoládo, ruiné, de ſolé, ſaccagé, rauagé, perdu, gasté,
# deſtruit, renuersé, ruinato, diſtrutto, diſperſo,
# conſumato, annullato.
aſſolador, ruineur, rauageur, deſtructeur, ruinato-
# re, diſtruggitore, conſumatore.
Aſſoldádo, ſouldoyé, qui eſt à la ſolde & paye, aſ-
# ſoldato, inrollato, paſſato alla banca.
aſſoldár ſouldoyer, tenir à la ſolde & paye, aſſolda-
# re, inrollare, paſſare alla banca.
aſſoladura, voyez aſſolamiento, vedi aſſola-
# miénto.
aſſolcár, aſſolcádo, voyez aſſulcár, &c. labourer,
# faire ſillons, vedi aſſulcar, lauorare, fare de
# ſolchi, o ſolcare la terra.
aſſoleár, ſecher au Soleil, haſler, voyez aſoleár,
# ſeccare al Sole, vedi aſoleár.
aſſoleado, ſeiché au Soleil, haſlé, voyez aſoleado,
# ſeccato al Sole, vedi aſoleado.
aſſoluér, abſoudre, pardonner, aſſoluere, perdo-
# nare.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index