Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[101.] De la raiſon de peindre en edifices. Chap. V.
[102.] Du marbre, & comment on le prepare pour en decorer les parois. Chap. VI.
[103.] Des couleurs, & premierement de l’ochre. Chap. VII.
[104.] Du minium ou vermillon. Chap. VIII.
[105.] De la temperature du vermillon. Chap. IX.
[106.] Des couleurs qui ſe font par art. Chap. X.
[107.] De la preparation du cerulee, ou bleu, que d’aucuns appellent Turquin. Chap. XI.
[108.] Comment ſe font la ceruſe ou blanc de plomb, le verd de gris, & la Sandaraque, autrement Maßicot. Chapitre XII.
[109.] La maniere de faire le pourpre, qui eſt la pl{us} excellente couleur de toutes les artificielles. Chap. XIII.
[110.] Des couleurs dudit pourpre. Chap. XIIII.
[111.] HVICTIEME LIVRE DAR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[112.] PREFACE.
[113.] Des manieres pour trouuer l’eau. Chap. I.
[114.] Des eaux de pluye. Chap. II.
[115.] Des eaux chaudes, & des vertus qu’elles apportent en paſſant par diuerſes veines de metaux, enſemble de la proprieté natu-relle de diuerſes fontaines, fteuues, lacs, & autres reſer-uoirs d’humidité. Chapitre III.
[116.] Encores de la proprieté de quelques païs, & fontaines. Chapitre IIII.
[117.] De l’experience des Eaux. Chap. V.
[118.] De la conduite & niuellement des eaux, enſemble des inſtruments requis à ce negoce. Chap. VI.
[119.] En combien de manieres ſe conduiſent les eaux. Chapitre VII.
[120.] Fin du buictieme liure.
[121.] NEVFIEME LIVRE D’AR CHI TEC TVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[122.] PREFACE.
[123.] L’inuention de Platon pour meſurer vne piece de terre. Chapitre I.
[124.] De l’Eſquierre inuenté par Pythagor{as}, au moyen de la formation d’un triangle orthogone, c’eſt à dire d’angles ou coins droits. Chap. II.
[125.] Comment vne portion d’argent meſlee auec de l’or, peut eſtre congnue en vne piece d’œuure entiere. Chap. III.
[126.] Des raiſons gnomoniques, inuentees par les vmbres auxrayons-du Soleil, enſemble du Ciel, & des Planetes. Chapitre IIII.
[127.] Du cours ou paſſage du ſoleil parmi les douze Signes du Zodiaque. Chap. V.
[128.] Des Aſtres qui ſont à coſté du Zodiaque deuers la partie de Septentrion. Chap. VI.
[129.] Voyez la figure des longitudes & latitudes des eſtoilles fixes, & außi le mouuement des auges des Planettes.
[130.] Des ſignes qui ſont à coſté du Zodiaque deuers la partie de Midi. Chap. VII.
< >
page |< < (75) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="75" file="0079" n="79" rhead="A T A T"/>
          Atollado, veautré, touillé en la bourbe, ſuoltarſi
            <lb/>
          # nel fango.
            <lb/>
          atoliadúra, veautrement en la bourbe, ſuoglimen-
            <lb/>
          # to nel fingo.
            <lb/>
          átomos, Aiom s, coſa vana.
            <lb/>
          Atonár, eſtonner, merauigliarſi, ſtupefarſi.
            <lb/>
          atonádo, estonné, eſperdu, @ſpouuenté, merauiglia-
            <lb/>
          # to, attonito, ſtupefatto.
            <lb/>
          Atónito, idem.
            <lb/>
          Atonitaménte, auec eſtonnemẽt, ſtupefaccione.
            <lb/>
          Atontár, b. beter, rendre ſtupide & hebeté, render
            <lb/>
          # ſtupido, & attonito.
            <lb/>
          Atontádo, hebeté, eſtourdi, rendu stupide, fel, ſtor-
            <lb/>
          # dito, balordito, groſſolano.
            <lb/>
          Atorçonár, auoir des trenchees au ventre, deuenir
            <lb/>
          # malade de trenchees, fluſo di ſangue.
            <lb/>
          Atorçonádo, malade detienchees de ventre, ma
            <lb/>
          # lado di fluſo di ſangue.
            <lb/>
          Béſtia Atoiçonáda, vne beſte quiest ſubiecte au
            <lb/>
          # mal de ventre & trenchees, auec vn flux de
            <lb/>
          # ſang, vna beſtia ſoggetta al fluſo di ventre.
            <lb/>
          Atordído, atronádo, estourdi, estonné, ſtordito,
            <lb/>
          # balordito.
            <lb/>
          Atormeſcérſe, s’engourdir, eſtre tranſi eſtre endor
            <lb/>
          # mi comme les membres ſont quelquefois de froid,
            <lb/>
          # ou pour estretrop ſerrez & preſſez, eſſere op-
            <lb/>
          # preſſo, o come addormito é vn mẽbro dal
            <lb/>
          # freddo, o eſſere troppo ſtretto, affibbiato.
            <lb/>
          atormecído, engourdi, endormi, entombi, addormi-
            <lb/>
          # to, o addormentato.
            <lb/>
          Atormecidamẽte, auec engourdiſſement de mem-
            <lb/>
          # bres, con membriaddormentati.
            <lb/>
          Atormentár, tormenter, peiner, affliger, martyriſer,
            <lb/>
          # trauailler, punir, tormẽcare, affligere, marto-
            <lb/>
          # riare.
            <lb/>
          Atormentádo, tormenté, trauaillé, affligé, tormen-
            <lb/>
          # tato, mattoriato, afflitto, trauagliato, addo-
            <lb/>
          # lorato.
            <lb/>
          Atormentadór, celui qui tourmente & afflige,
            <lb/>
          # bourreau, il giuſtitiero, che tormenta, &
            <lb/>
          # martoreggia.
            <lb/>
          Atormentamiénto, tourment punition, tormento,
            <lb/>
          # martorio, punitione, caſtigo.
            <lb/>
          Atórre, vne groſſe tour, vna groſſa torre.
            <lb/>
          atoſſigár, o atoxigar, empoiſonner, enuenimer, im
            <lb/>
          # poriuner, harſeler, tourmenter, toſcicare, auele-
            <lb/>
          # nare, o importunare, & tormentare.
            <lb/>
          atoſſigádo, empoiſonné, enueninsé, attoſcicato, a-
            <lb/>
          # uelenato. # (catore.
            <lb/>
          Atoſſigadór, empoiſonneur, auelenatore, toſci.
            <lb/>
          Atoſſigamiénto, empoiſonnement, auelenamen
            <lb/>
          # to, toſcicamento.
            <lb/>
          Atraér, attirer, allecher, induire, amener, trahere,
            <lb/>
          # indure, allettare, attrare.
            <lb/>
          Atrágico, Tiágico, tragic, tragico.
            <lb/>
          Atraydo, attiré, alleché, induit, amené, attirato,
            <lb/>
          # induto, allettaco, menato.
            <lb/>
          Attaymiénto, attrait, attirement, allechement, at-
            <lb/>
          # traction, attiramento, allettamento, indu-
            <lb/>
          # tiamento.
            <lb/>
          atrayllár o atrahillár, mener in leſſe, accoupler, ms
            <lb/>
          # lester, malmener quelqu’un, menarein laſſc,
            <lb/>
          # accopiare, moleſtare, & opprimere qual-
            <lb/>
          # cheduno.
            <lb/>
          Atraylládo, menéen leſſe, menato in laſſo.
            <lb/>
          Atraylla, leſſe de chiens, laſſo da cani.
            <lb/>
          Atramparayz, du tout arraché, & deſraciné, ſter-
            <lb/>
          # pato, & diradicato affatto.
            <lb/>
          Atrancár, o atrangár la puérta, fermer vne por-
            <lb/>
          # te au verrouil, verrouiller, barrer la porte, la fer-
            <lb/>
          # mer auec vne barre, chiudere vna porta con
            <lb/>
          # chiauiſtello, o sbarra.
            <lb/>
          Atrancadúra, barrement de porte, chiudimento,
            <lb/>
          # o sbarramento di porta.
            <lb/>
          Atramúz, altramuz o attamuz, lupin, eſpece de
            <lb/>
          # legume, lupini, ſorte de legumi.
            <lb/>
          Atrás, derriere, en arriere, dietro, in dierro.
            <lb/>
          Atraſſár, reculer en arriere, rittrarſi adietro.
            <lb/>
          Atraſſárſe, demeurer derriere & en arriere, s’arrie-
            <lb/>
          # rer, reſtare adietro, o retirarſi in dietro.
            <lb/>
          Atraſſádo, arrieré, qui eſt demeuré en arriere &
            <lb/>
          # derriere, redeuable, reſtato adietro, o debitore.
            <lb/>
          deudas atraſſádas, arrerages de debtes, reſtante
            <lb/>
          # de debiti.
            <lb/>
          Atratíuo, atiractif, attirant, attrayant, tirare a ſe,
            <lb/>
          # attrahere, allettare.
            <lb/>
          atrauancár, voyez atraueſſár, vedi atraueſſár.
            <lb/>
          Atraueſſár, trauerſer, mettre à trauers, trauerſare,
            <lb/>
          # impedire.
            <lb/>
          Atraueſſádo, trauersé, mis à trauers, trauerſato,
            <lb/>
          # impedito.
            <lb/>
          Attauerſamiénto, trauerſement, trauerſe, trauer-
            <lb/>
          # ſamento, impedimento.
            <lb/>
          Atraueſſá@ſe con alguno, faire de la trauerſe &
            <lb/>
          # eſtre contraire à quelqu’vn, impedire con tra-
            <lb/>
          # uerſa qualcheduno.
            <lb/>
          Attegar & Atreguár, faire treues, ſurſeoir vne
            <lb/>
          # guerre, fare tregua, retardare vna guerra.
            <lb/>
          lóco Atregádo & atreguádo, vn qui eſt ſol par
            <lb/>
          # bouiades & interualles, lunatique, vnolunati-
            <lb/>
          # co, & folle a tempi.
            <lb/>
          Atreuádo, idem.
            <lb/>
          Atreuérſe, oſer, s’enhardir, ſe haz@rder, s’aſſeurer, en-
            <lb/>
          # treprendre, preſumer, ſe fier, prendre la hardieſſe,
            <lb/>
          # ariſchiarſi, metterſi à pericolo intrapren-
            <lb/>
          # dere coſa difficile.
            <lb/>
          Atreuimiénto, oſadía, hardieſſe, temerité, confian-
            <lb/>
          # ce, audace, arditezza, preſuntione, audacia,
            <lb/>
          # temerità
            <lb/>
          Atreuido, oſádo, hardi, audacieux, temeraire, qui
            <lb/>
          # entreprend, hazardeux, preſomptueux, ardito, au-
            <lb/>
          # dace, preſontuoſo, temeratio.
            <lb/>
          Atreuidíllo, pe@it temeraire & preſomptueux, te-
            <lb/>
          # merarietto, preſontuoſetto.
            <lb/>
          Atreuidaménte, audacieuſement, hardiment, te-
            <lb/>
          # merairement, preſompsueuſement, audacioſa-
            <lb/>
          # mẽte, temeratiamente, preſontuoſamẽte.
            <lb/>
          Attiaca, triacle ou theriague, triaca.
            <lb/>
          Atriaquéro, vendeur de triacle, triacleur, il ven-
            <lb/>
          # ditore della triaca.
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>