Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[71.] De l’hoſtel de la ville. # Chapitre I.
[72.] De quelle maniere faut ordonner la treſorerie, la priſon, & l’auditoire à Plaider. # Chap. II.
[73.] Du Theatre. # Chap. III.
[74.] De l’harmonie. # Chapitre IIII.
[75.] Comparaiſon des changements de la muſique ancienne auec celle de noſtre temps.
[76.] Des vaſes ou vaiſſeaux du Theatre. # Chap. V.
[77.] De l’edification du theatre. # Chap. VI.
[78.] De la couuerture du portique du theatre. Chap. VII.
[79.] Des trois genres ou eſpeces de ſcenes. # Chap. VIII.
[80.] Des portiques ou galleries à ſe promener derriere la Scene. Chapitre IX.
[81.] De la diſpoſition des eſtuues, & de leurs particularités neceſſaires. Chapitre X.
[82.] De l’edification des paleſtres & Xyſtes, c’eſt à dire lieux propres à exerciter les forces & agilités du corps & de l’eſprit en diuerſes manieres. # Chap. XI.
[83.] Des ports, haures ou moules, & autres ſtructures qui ſe peuuent faire en l’eau. # Chapitre XII.
[84.] SIXIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[85.] PREFACE.
[86.] De diuerſes qualités de regions, enſemble de pluſieurs aſpects cele-ſtes ſelon leſquels faut diſpoſer les edifices. Chapitre I.
[87.] Des proportions & meſures qui appartiennent aux edifices particuliers. # Chap. II.
[88.] Des baſſes courts. # Chapitre III.
[89.] Des auantlogis, dits atria, enſemble de leurs flancs ou coſtieres, qui ſont Portiques ou Promenoirs, autrement Eſtudes ou Comptoirs, auec leurs meſures & ſymmetries. # Chap. IIII.
[90.] Des grandes ſales pour manger, ſalettes, exedres ou Parloirs garnis de ſieges, Pinacotheces, autrement Cabi-nets: & des meſures que ces membres doyuent auoir. # Chap. V.
[91.] Des logis pour banqueter, faicts à la mode grecque. Chapitre VI.
[92.] Deuers quelles regions du ciel toutes eſpeces d’edifices doyuent re-garder pour eſtre commodes & ſaines aux habitans. Chapitre VII.
[93.] Des places propres & conuenables aux edifices tant communs que particuliers, enſemble des façons requiſes pour toutes manieres de perſonnes. # Chap. VIII.
[94.] Des edifices champeſtres, enſemble la deſcription de pluſieurs leurs parties auec leurs vſages. # Chap. IX.
[95.] De la diſpoſition des baſtiments à la Grecque, enſemble de leurs parties, & de la difference de leurs noms, aſſez diuers des vſages & couſtumes Italiennes. # Chap. X.
[96.] De la fermeté des fondements en maiſonnages. Chapitre XI.
[97.] SEPTIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[98.] PREFACE.
[99.] De la diſpoſition des planchers en voute, enſemble de l’incruſtatu-re du dedans, & de leur couuerture par deſſ{us}. Chapitre III.
[100.] Des poliſſements en lieux humides. Chap. IIII.
< >
page |< < (75) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="75" file="0079" n="79" rhead="A T A T"/>
          Atollado, veautré, touillé en la bourbe, ſuoltarſi
            <lb/>
          # nel fango.
            <lb/>
          atoliadúra, veautrement en la bourbe, ſuoglimen-
            <lb/>
          # to nel fingo.
            <lb/>
          átomos, Aiom s, coſa vana.
            <lb/>
          Atonár, eſtonner, merauigliarſi, ſtupefarſi.
            <lb/>
          atonádo, estonné, eſperdu, @ſpouuenté, merauiglia-
            <lb/>
          # to, attonito, ſtupefatto.
            <lb/>
          Atónito, idem.
            <lb/>
          Atonitaménte, auec eſtonnemẽt, ſtupefaccione.
            <lb/>
          Atontár, b. beter, rendre ſtupide & hebeté, render
            <lb/>
          # ſtupido, & attonito.
            <lb/>
          Atontádo, hebeté, eſtourdi, rendu stupide, fel, ſtor-
            <lb/>
          # dito, balordito, groſſolano.
            <lb/>
          Atorçonár, auoir des trenchees au ventre, deuenir
            <lb/>
          # malade de trenchees, fluſo di ſangue.
            <lb/>
          Atorçonádo, malade detienchees de ventre, ma
            <lb/>
          # lado di fluſo di ſangue.
            <lb/>
          Béſtia Atoiçonáda, vne beſte quiest ſubiecte au
            <lb/>
          # mal de ventre & trenchees, auec vn flux de
            <lb/>
          # ſang, vna beſtia ſoggetta al fluſo di ventre.
            <lb/>
          Atordído, atronádo, estourdi, estonné, ſtordito,
            <lb/>
          # balordito.
            <lb/>
          Atormeſcérſe, s’engourdir, eſtre tranſi eſtre endor
            <lb/>
          # mi comme les membres ſont quelquefois de froid,
            <lb/>
          # ou pour estretrop ſerrez & preſſez, eſſere op-
            <lb/>
          # preſſo, o come addormito é vn mẽbro dal
            <lb/>
          # freddo, o eſſere troppo ſtretto, affibbiato.
            <lb/>
          atormecído, engourdi, endormi, entombi, addormi-
            <lb/>
          # to, o addormentato.
            <lb/>
          Atormecidamẽte, auec engourdiſſement de mem-
            <lb/>
          # bres, con membriaddormentati.
            <lb/>
          Atormentár, tormenter, peiner, affliger, martyriſer,
            <lb/>
          # trauailler, punir, tormẽcare, affligere, marto-
            <lb/>
          # riare.
            <lb/>
          Atormentádo, tormenté, trauaillé, affligé, tormen-
            <lb/>
          # tato, mattoriato, afflitto, trauagliato, addo-
            <lb/>
          # lorato.
            <lb/>
          Atormentadór, celui qui tourmente & afflige,
            <lb/>
          # bourreau, il giuſtitiero, che tormenta, &
            <lb/>
          # martoreggia.
            <lb/>
          Atormentamiénto, tourment punition, tormento,
            <lb/>
          # martorio, punitione, caſtigo.
            <lb/>
          Atórre, vne groſſe tour, vna groſſa torre.
            <lb/>
          atoſſigár, o atoxigar, empoiſonner, enuenimer, im
            <lb/>
          # poriuner, harſeler, tourmenter, toſcicare, auele-
            <lb/>
          # nare, o importunare, & tormentare.
            <lb/>
          atoſſigádo, empoiſonné, enueninsé, attoſcicato, a-
            <lb/>
          # uelenato. # (catore.
            <lb/>
          Atoſſigadór, empoiſonneur, auelenatore, toſci.
            <lb/>
          Atoſſigamiénto, empoiſonnement, auelenamen
            <lb/>
          # to, toſcicamento.
            <lb/>
          Atraér, attirer, allecher, induire, amener, trahere,
            <lb/>
          # indure, allettare, attrare.
            <lb/>
          Atrágico, Tiágico, tragic, tragico.
            <lb/>
          Atraydo, attiré, alleché, induit, amené, attirato,
            <lb/>
          # induto, allettaco, menato.
            <lb/>
          Attaymiénto, attrait, attirement, allechement, at-
            <lb/>
          # traction, attiramento, allettamento, indu-
            <lb/>
          # tiamento.
            <lb/>
          atrayllár o atrahillár, mener in leſſe, accoupler, ms
            <lb/>
          # lester, malmener quelqu’un, menarein laſſc,
            <lb/>
          # accopiare, moleſtare, & opprimere qual-
            <lb/>
          # cheduno.
            <lb/>
          Atraylládo, menéen leſſe, menato in laſſo.
            <lb/>
          Atraylla, leſſe de chiens, laſſo da cani.
            <lb/>
          Atramparayz, du tout arraché, & deſraciné, ſter-
            <lb/>
          # pato, & diradicato affatto.
            <lb/>
          Atrancár, o atrangár la puérta, fermer vne por-
            <lb/>
          # te au verrouil, verrouiller, barrer la porte, la fer-
            <lb/>
          # mer auec vne barre, chiudere vna porta con
            <lb/>
          # chiauiſtello, o sbarra.
            <lb/>
          Atrancadúra, barrement de porte, chiudimento,
            <lb/>
          # o sbarramento di porta.
            <lb/>
          Atramúz, altramuz o attamuz, lupin, eſpece de
            <lb/>
          # legume, lupini, ſorte de legumi.
            <lb/>
          Atrás, derriere, en arriere, dietro, in dierro.
            <lb/>
          Atraſſár, reculer en arriere, rittrarſi adietro.
            <lb/>
          Atraſſárſe, demeurer derriere & en arriere, s’arrie-
            <lb/>
          # rer, reſtare adietro, o retirarſi in dietro.
            <lb/>
          Atraſſádo, arrieré, qui eſt demeuré en arriere &
            <lb/>
          # derriere, redeuable, reſtato adietro, o debitore.
            <lb/>
          deudas atraſſádas, arrerages de debtes, reſtante
            <lb/>
          # de debiti.
            <lb/>
          Atratíuo, atiractif, attirant, attrayant, tirare a ſe,
            <lb/>
          # attrahere, allettare.
            <lb/>
          atrauancár, voyez atraueſſár, vedi atraueſſár.
            <lb/>
          Atraueſſár, trauerſer, mettre à trauers, trauerſare,
            <lb/>
          # impedire.
            <lb/>
          Atraueſſádo, trauersé, mis à trauers, trauerſato,
            <lb/>
          # impedito.
            <lb/>
          Attauerſamiénto, trauerſement, trauerſe, trauer-
            <lb/>
          # ſamento, impedimento.
            <lb/>
          Atraueſſá@ſe con alguno, faire de la trauerſe &
            <lb/>
          # eſtre contraire à quelqu’vn, impedire con tra-
            <lb/>
          # uerſa qualcheduno.
            <lb/>
          Attegar & Atreguár, faire treues, ſurſeoir vne
            <lb/>
          # guerre, fare tregua, retardare vna guerra.
            <lb/>
          lóco Atregádo & atreguádo, vn qui eſt ſol par
            <lb/>
          # bouiades & interualles, lunatique, vnolunati-
            <lb/>
          # co, & folle a tempi.
            <lb/>
          Atreuádo, idem.
            <lb/>
          Atreuérſe, oſer, s’enhardir, ſe haz@rder, s’aſſeurer, en-
            <lb/>
          # treprendre, preſumer, ſe fier, prendre la hardieſſe,
            <lb/>
          # ariſchiarſi, metterſi à pericolo intrapren-
            <lb/>
          # dere coſa difficile.
            <lb/>
          Atreuimiénto, oſadía, hardieſſe, temerité, confian-
            <lb/>
          # ce, audace, arditezza, preſuntione, audacia,
            <lb/>
          # temerità
            <lb/>
          Atreuido, oſádo, hardi, audacieux, temeraire, qui
            <lb/>
          # entreprend, hazardeux, preſomptueux, ardito, au-
            <lb/>
          # dace, preſontuoſo, temeratio.
            <lb/>
          Atreuidíllo, pe@it temeraire & preſomptueux, te-
            <lb/>
          # merarietto, preſontuoſetto.
            <lb/>
          Atreuidaménte, audacieuſement, hardiment, te-
            <lb/>
          # merairement, preſompsueuſement, audacioſa-
            <lb/>
          # mẽte, temeratiamente, preſontuoſamẽte.
            <lb/>
          Attiaca, triacle ou theriague, triaca.
            <lb/>
          Atriaquéro, vendeur de triacle, triacleur, il ven-
            <lb/>
          # ditore della triaca.
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>