Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[81.] De la diſpoſition des eſtuues, & de leurs particularités neceſſaires. Chapitre X.
[82.] De l’edification des paleſtres & Xyſtes, c’eſt à dire lieux propres à exerciter les forces & agilités du corps & de l’eſprit en diuerſes manieres. # Chap. XI.
[83.] Des ports, haures ou moules, & autres ſtructures qui ſe peuuent faire en l’eau. # Chapitre XII.
[84.] SIXIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[85.] PREFACE.
[86.] De diuerſes qualités de regions, enſemble de pluſieurs aſpects cele-ſtes ſelon leſquels faut diſpoſer les edifices. Chapitre I.
[87.] Des proportions & meſures qui appartiennent aux edifices particuliers. # Chap. II.
[88.] Des baſſes courts. # Chapitre III.
[89.] Des auantlogis, dits atria, enſemble de leurs flancs ou coſtieres, qui ſont Portiques ou Promenoirs, autrement Eſtudes ou Comptoirs, auec leurs meſures & ſymmetries. # Chap. IIII.
[90.] Des grandes ſales pour manger, ſalettes, exedres ou Parloirs garnis de ſieges, Pinacotheces, autrement Cabi-nets: & des meſures que ces membres doyuent auoir. # Chap. V.
[91.] Des logis pour banqueter, faicts à la mode grecque. Chapitre VI.
[92.] Deuers quelles regions du ciel toutes eſpeces d’edifices doyuent re-garder pour eſtre commodes & ſaines aux habitans. Chapitre VII.
[93.] Des places propres & conuenables aux edifices tant communs que particuliers, enſemble des façons requiſes pour toutes manieres de perſonnes. # Chap. VIII.
[94.] Des edifices champeſtres, enſemble la deſcription de pluſieurs leurs parties auec leurs vſages. # Chap. IX.
[95.] De la diſpoſition des baſtiments à la Grecque, enſemble de leurs parties, & de la difference de leurs noms, aſſez diuers des vſages & couſtumes Italiennes. # Chap. X.
[96.] De la fermeté des fondements en maiſonnages. Chapitre XI.
[97.] SEPTIEME LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[98.] PREFACE.
[99.] De la diſpoſition des planchers en voute, enſemble de l’incruſtatu-re du dedans, & de leur couuerture par deſſ{us}. Chapitre III.
[100.] Des poliſſements en lieux humides. Chap. IIII.
[101.] De la raiſon de peindre en edifices. Chap. V.
[102.] Du marbre, & comment on le prepare pour en decorer les parois. Chap. VI.
[103.] Des couleurs, & premierement de l’ochre. Chap. VII.
[104.] Du minium ou vermillon. Chap. VIII.
[105.] De la temperature du vermillon. Chap. IX.
[106.] Des couleurs qui ſe font par art. Chap. X.
[107.] De la preparation du cerulee, ou bleu, que d’aucuns appellent Turquin. Chap. XI.
[108.] Comment ſe font la ceruſe ou blanc de plomb, le verd de gris, & la Sandaraque, autrement Maßicot. Chapitre XII.
[109.] La maniere de faire le pourpre, qui eſt la pl{us} excellente couleur de toutes les artificielles. Chap. XIII.
[110.] Des couleurs dudit pourpre. Chap. XIIII.
< >
page |< < (77) of 1910 > >|
118177A V A V Aullamiénto, hurlement, crierie, vrlamente, gri-
# damento.
Aumentár
o augmentár, augmenter, accroistre,
# aumentare, accreſcere, moltiplicare.
Aumentádo
, augmenté, accreu, augmentato, ac-
# creſciuto, ampliato.
Aumentamiénto
, augmentation, accroiſſement,
# aumentatione, accreſcimento.
Auménto
, idem.
Aumentadór
o augmentador, augmenteur, qui
# accroist & augmẽte, aumẽtatore, accreſcitore.
Aunárſe
, s’aſſembler, s’vnir enſemble, raunarſi,
# raccoglierſi, congregarſi inſieme.
Aún
, encor ou encores, außi, meſme, ancora, di no-
# uo.
Aun
, non pas encor, non già ancora.
aúnque
, en or que, iaçois que, combien que, anco-
# ra che@benche, poſto che.
Aurgéro
, ſistu, fuſcello.
Auſéncia
, abſence, aſſenza.
Auſentárſe
, s’abſenter, s’eſloigner, abſentarſi, al-
# lontanarſi, diſcoſtarſi.
Auſénte
, abſent, qui n’est pas preſent, abſente,
# lontano, diſcoſto.
auténtico
, authentique & approuué par gens d’au-
# thorité, otentico, approuato dadotti.
Autíllo
áue, la cheueſche ou Chouette, vne ſorte
# d’oiſeau qui hurle la nuict. Il faudroit icy noter
# vne confuſiõ que l’on fait de cesnẽs, autillo, bu-
# hole chuza, & les prenant ſouuẽt l’vn pour l’au-
# tre, comme en François, cheueſche, chouette, hibou,
# & chat-huant, qui ſont toutes eſpeces de ce genre
# d’oiſeau qui hurlent la nuict, ciuetta, vccello
# notturno, che grida la notte.
áuto
de Inquiſition, acte public de l’Inquiſition,
# l’on prononce la cendamnation à ceulx qui ont
# encouru les peines d’icelle, gli atti publici del-
# la inquiſitione, quando pronuntiano la
# condannatione di quelli, che ſoffrono le
# loro pene.
Aúto
, acte, action, vn fait ſignalé, atto, o attione,
# vno fatto memorabile.
Autonáda
, l’Automne, l’Autunno.
Autór
, autheur, lo autore, o inuentore.
autoridád
, authorité, puiſſance, autorità, poſsãza.
Autorizár
, authoriſer, confirmer par authorité, au
# torizzare, approuare, confermare.
Autorizádo
, authorisé, cońfirmé par authorité, au-
# torizzato, confermato, approuato.
autorizamiénto
, authoriſation, authoriſement, au
# torizzamento, confermamento.
autorizánte
, qui aõne de l’authorité, lo autoriz
# zatore, & confermatore, & approuatore.
aualiár
, eualuer priſer apprecier, eſtimer, ſtimare,
# appretiare.
Aualiado
, eualué, prisé, eſtimé, ſtimato, appre-
# tiato.
Aualiado
, priſeur, estimeur, apprecieur, ſtimato-
# re, appretiatore.
Auallár
, aballár, priner & auoir difficulié à mou
# voir & remuer qualque choſe, hauere penanel
# rimouere qualche coſa.
auanderádo
o auandéro, Valet du port’enſeigne,
# ſeruitore dell’alfiere.
auãguárdia
, auan garde d’vne bataille, la auanti-
# guardia di vn eſſercito.
Auaníco
o Auaníllo, eſuentail, ventarola, o
# ventaglio, o paramoſca.
Auarîcia
eſcaſſez, auarice, conuoitiſe, chubeté, a-
# uaritia, diſordinato deſire.
auaricio
ſo o auariénto, eſcaſſo, pelór, auari-
# cieux, chiche, cõuoiteux, auarizioſo, ſtretto, de-
# ſideroſo dell’altrui.
auaraménte
, auaricieuſement, chichement, auari-
# tioſamente, ſtrettamente.
Auáro
, auare, auaricieux chiche, auaro, ſtretto.
Auarráz
, Hauarraz, ſtafiſagria, graine à poux,
# herbe, ſtraſiſagria, herba a pedocchi.
Auarriſco
, abarríſco, totalement, enrierement, in-
# teramente, compitamente.
auaſſallát
, aſſubiectir, rendre vaſſal, aſſoggettire,
# ſottomettere.
Auaſſallado
, aſſubiecti, rendu v@ßal & ſubiect, aſ-
# ſoggettito, ſottomeſſo.
Aue
, oyſeau, vccello.
Auechucho
, mochéte, mouchet, ſorte d’eiſeau de
# proye, ſorte di vccello di preda.
áue
de cuchár, tout oiſeau qui a le bec large comme
# les oyes & les canes, tutti gli vccelli, che han-
# no il becco largo, comele oche, o le ani-
# tre.
Auéja
, Abéja, abeille, api.
Auejéra
, torongíl, cidréra, meliſſa, citronnelle,
# meliße herbe, meliſſa, o citronnella herba.
Auellácar
, rendre meſchant, faire meſchant, cor-
# rompre quelqu’vn, auilir, rẽdere inique & tri-
# ſto, corrompere altrui.
Auellacado
, qui eſt rendu meſchant & corrompu,
# auili, chi è diuenuto empio, & abomineuole.
auellacamiẽto
, meſchanceté, corruptiõ, iniquità,
# impietà, corruttione.
Auellanárſe
, s’ennieillir, inuecchiarſi.
auellanado
, vn vieillard qui ſe porte bien, vn vec-
# chio, cheſtia bene.
Auellana
de la India, du ben, duquel ſe tire huile
# bonne à incorporer les parfums, da cui ſitira
# l’olio comporre i profumi.
auellana
, auelaine, neiſette de Coudre & de haye,
# nociola di arbore di ceda.
Auellano
, le Coudre ou Noiſetier, l’arbre qui porte
# l’auetaine, Noiſelier noceliere arbore.
Auellanada
, certaine ſaulſe qui ſe fait ouec auelai-
# nes broyses & graine, ſalſfa compoſta, che ſi
# con nociole, egraſcia.
auellanéda
, vne Couldraye, lieu planté de Coul-
# dres, vn luogo pieno di noceliere.
Auena
, ausine, auena, biada.
Auéna
eſteril, avron, auena ſterile.
auena
mõtesina, vne ſorte a’aucine qui croiſt vo-
# lontiers auxmontagnes, auena che viẽ bene ſu

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index