Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of figures

< >
[51] Les baſes de l’edifice.
[52] Machines, appellees Belliers.
[Figure 53]
[Figure 54]
[55] Faiſte triangulaire.
[56] Faiſte arrondi.
[57] Canelure Ionique.
[Figure 58]
[Figure 59]
[60] La courbure du tailloir Corinthiaque.
[61] La ſituation des triglyphes & modillons.
[62] La deſcription des larmes de la couronne & de l’architraue.
[63] Ouurage tetraſtyle ſyſtyle monotriglyphe.
[64] Ouurage hexaſtyle ſyſtyle monotriglyphe.
[65] Ouurage tetraſtyle Diaſtyle.
[66] Ouurage hexaſtyle Diaſtyle.
[67] Double deſcription des ſagettes de foudre.
[Figure 68]
[69] Figure de la canelure Dorique.
[70] Canelure Corinthienne au tem-ple S. Anges.
[Figure 71]
[72] Cymaiſe Lesbienne
[73] Aſtragale Lesbien.
[74] Vraye deſcription des prothyrides en vn portail.
[75] La deſcription de la patte d’oye.
[Figure 76]
[Figure 77]
[78] La de ſcription des metes, & de l’obeliſque, & des courſes qui s’y faiſoyent, & du combat auec les beſtes, priſe des anno-tations de Philander ſur Vitruue.
[Figure 79]
[80] VI. Hypate.VIII. Meſe.IX. Parameſe.XII.Nete Diateſſarõ ſeſquitertiaSeſquiocta-ua tonus.SeſquitertiaSeſquitaltera diapente.Seſquitaltera diapente.Diapaſon displa.
< >
page |< < (80) of 1910 > >|
118480A Z A Z Azáche, de la ſoye, ſeda.
Azadón, voyez Açadón, beſche, marre, vedi Aça
# dón, vanga.
Azafrán, Açafcán, ſaffran, zaferano.
Azagáya, vne ſorte de dard, dont les Meres vſent,
# iaueline, zagaye, vna zagaglia arma con aſta.
Azaguán entree de logis, porche, entrata dicaſa.
Azahár fleur d’oranger, naffe, fiore d’arancio.
Azahár brácco, eſpece de lupins, ſorte de lupini.
agua de Azahár, aguanáfa, eau de naffe, acqua
# nanfa.
Azálato alzála, deuotions, ceremonies & prieres
# Moriſques, deuotione, o cerimonie di Mori.
Azár, vn punto enél dado, l’as, le poinct ſeul du
# dé, on le peut prendre pour de hazard du dé, quaſi
# az ard, lo aſſo de dadi, o riſchio di dado, o
# azzaro.
Azar enél carnicol, le poinct qui eſt à l’oſſelet dont
# on iouë en lieu de dez, il punto che è nello oſ-
# ſetto, con il quale ſi giuoca in luogo di
# dadi.
Azarcón, vn pot de terre à meitre de l’eau ou du
# vin, vne cruche, vn coquemart: c’eſt außi du plõb
# bruſlé, ceruſe rouge ou bruſtee, minium, vn boc-
# cale diterra dà acqua, o dà vino, & è an
# chora piombo bruſciato, o minio.
Azarótes, Ançarótes, gomme appellee ſarcocolle:
# c’eſt außi vne certaine viſcoſité, qui eſt quelques-
# fois autour des teſticules, gomma detta ſarco-
# colle, & è anchora vna certa viſcoſità, che
# viene tra reſticoli.
Azauache, du grais, vne certaine pierre noire fort
# luiſante, autres diſent du jayet, geſſo, o vna
# pietra nera, che luce, & altri vogliono eſ-
# ſere le margherite.
Azcóna ou hazcóna, vn dard ou jauelot propre à
# darder, vn dardo, o vna zagaglia da lancia-
# re.
Azébo, le houx, arbre qui a les fueilles piquantes, v-
# no arbore che ha le foglie pungenti, det-
# to houx.
Azebúche, oliuier ſauuage, oliuiero ſaluatico.
Azebuchál, vn lieu planté d’oliuiers ſauuages, vn
# luogo pieno d’oliui ſaluatici.
Azechár, azécho, voyez Affechár, &c. vedi aſ
# ſechát.
Azéche, vne ſorte de mineral noir, terre noire dont
# on fait de l’encre, vna ſorte di minerali neri,
# o terra nera, di cui ſi fà dell’inchioſtro.
Azedát, enaigrir, aigrir, deuenir aigre, diuenir
# forte come aceto.
Azedéra, del’oſeille, de la vinetie, herba bruſca
# ſaluarica.
Azederílla, p tite oſeille, picciola herba bruſca.
Azedía, aigreur, agrezza.
Azenía peſcádo, vn poißon plat appellé la Sole,
# ſolla, peſee piato.
Azedía de eſtómago, crudité d’eſtomach, aigreur,
# crudità diſtomaco, indigeſtione.
Azédo, aigre, aſpreon verd comme vn fruict qui
# n’eſt pas meur, fort, acerbo, aſpro, immaturo.
Azedúra, aigreur, aſpreté, acerbità, aſprezza.
Azeyta la mar, la meraſt calme & iranquille com-
# me huile, il mare è queto, & tranquillo co-
# me olio.
Azéyte, huile, olio.
Azeytéro, cilui qui fait ou vend l’huile, huilier, il
# venditore di olio.
Azeytéra, alcúza, vne buire ou autre vaiſſeau à
# mettre huile, vn vtre, o altra coſa da metter-
# ui olio.
Azeytóſo, huileux, plein d’huile, gr{as} comme de
# l’huile, olioſo, pieno di olio, o graſſo come
# olio.
Azeytúna, oliue, oliue.
Azeytúna vérde, vne ſorte d’oliues verdes, vna
# ſorte di oliue verdi.
Azeytúna orcál o judiéga, oliue ordinaire &
# commune, oliue ordinarie & comuni.
Azeytuna mançanílla, oliue rondelette, oliue
# tondette.
azeytuna lechín, vne ſorte d’oliue pl{us} longue que
# les autres, vna ſorte di oliue piu lunghe del-
# l’altre.
Azeytuna para molér, oliue preſte à froiſſer & à
# faire de l’huile, oliue proprie à fare dell’olio.
Azeytuna en curtído o adobáda, oliue confite,
# oliue confette.
Azeytunada, tiémpo de azeytúnas, le temps
# qu’on cueille les oliues, ſaiſon des oliues, il tem-
# po, che raccolgono le oliue.
Azeytúno, oliuier, lo vliuo arbore.
Azémila de repuéſto, mulet de bagage, muli da
# maſſeritie.
Azémila, mulet de ſomme, comme les grands Sei-
# gneurs ordinairement ont, muli da ſoma, come
# hannoigran Signori.
Azemiléro, muletier, mulatiero.
Azemilár coſa de azémila, choſe appartenante au
# mulet, coſa pertinenteamuli.
Azerár, acerer, mettre de l’acier, acciarire, mette-
# re dell’acciaio.
Azerádo, aceré, qui a de l’acier, acciarito, che ha
# dell’acciaio.
púnta azeráda, vne pointe aceree, vna punta ac-
# cialita.
Azéro, acier, acciaio.
Azeríco o azeríllo, petit pelotton, vn gomitolo
# di filo picciolo.
Azeríco para alfiléces, pelotton d’eſpingles, eſpin-
# glier, vn mazzo di filo da maeſtro de glia,
# ghi de pomolo, & il maeſtro.
Azeruní, triſte, obſcur, de couleur d’oliue, oliuaſtre,
# bruno, di celore oliuaſtro.
Aziágo, día aziágo, isur mal beureux & infortu
# né giorno sfottunato & infelice.
Az á, aſiál, moraille, qu’on donne aux cheucuxfaſ-
# cheux à ferrer, moraglie, che ſi mettono a
# muſo a caualli cattiui per ferragli.
Azíbar, ſuc a’aloes, ſucco di aloe.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index