Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

List of thumbnails

< >
91
91 (87)
92
92 (88)
93
93 (89)
94
94 (90)
95
95 (91)
96
96 (92)
97
97 (93)
98
98 (94)
99
99 (95)
100
100 (96)
< >
page |< < (81) of 1910 > >|
118581A Z B A Azicáte, vne ſorte d’eſperon Turqueſque, ou à la
# Genttie, vna ſorte di ſperoni alla Turcheſ-
# ca, ouero alla gianetta.
Azigeo Azíche pára tinta, eſtoffe à faire de l’en-
# cre, materia per far inchioſtro.
Azir, Aſir, empoigner, gripper, impugnare, affer-
# rare con mano.
Azogár, frotter de vif argent, fregare, o ſtrop-
# picciare con argento viuo.
Azogádo, frotté de vif argent, tremblant, percl{us},
# & endommagé de vif argent, comme il aduient
# aux doreurs à or mouiu, & ceux qui trauaillent
# és mines de vif argent, fregato con argento
# viuo, che trema & fa reſtare immobili, of
# feſi dallo argento viuo, come quelliche
# d’orano conoro macinato, o coloro, che
# lauorano nelle mine dell’argento viuo.
Azorár, Azotádo, Azóre, voyez Açotár, &c
# vedi Açotár.
Azúda, grande rouë ayant pluſieurs augettes à pui
# ſer l’eau & la porter en haut, vna gran rota
# che ha molti aluetti per portare l’acqua
# in alto.
azre, arze, erable, arbre, elmo, arbore.
Azúl de ay, bleu celeſte, turchino celeſte.
Açul turqui, bleu turquin, turchini, turchino.
Azúl, couleur d’azur, colore drazzuro.
Azúl claro, bleu celeste, eſmail bleu ou cendree d’a-
# zur, turchino celeſte, cileſtro.
Azuléjos, carreaux plombez & eſmaillez de plu-
# ſieurs couleurs repreſentans compartiminis & au-
# tres ornements & ouurage en paué, quad ecti,
# piombati, & ſparci di piu colori moſtran-
# do ne detti ornamenti, & opere ſu’il mat-
# tonato.
nunca haras caſa con azuiéjos, tu ne fer{as} ia
# mais grãie maiſon, tu ne baſtiras iamais ſplendide
# maiſen, tu ne fer{as} iamais fortune, tu non farai
# giamai gran caſa, ne famoſa.
Azumbar, brouir, bourdonner comme font les groſſes
# mouſches & les oreilles quand elles cornent,
# ſtridite, comefanno i moſconi intorno
# l’orecchie.
azúmbaro Almea, eſpegaſil, Nardaſpic d’oul-
# tremer, hurbe, ſpico nardo di oltremare,
# herba.
azumbrar, medír por azúmbres, meſurer à
# quartes & doubles pintes, miſurare a quarte
# & doppia boccali.
azumbido, zumbido, bourdonnement, retentiſſe
# ment, tibombamento riſonamento.
azúmbre, açumbre, meſure contenant deux pintes
# vne quarte, vn lot, miſura, che contiene due
# boccali.
B
BAbahól, ſorte de petit pauot reuge ayant
# la fueille de la fleur eſpoiſſa, vna ſorte
# di picciolo papauero roſſo che
# ha le foglie del fiore ſpeſſe.
babadéro, bauadéro, bauerette d’enfant, baua-
# rollo da fanciullo.
baór, le costé gauche du nauiré regardant de poups
# en proue, la banda ſiniſtra della naue, che
# guarda da poppa a prua.
babéra o baberón, bauera la bauiere du cabacet
# & caſque, la bauiera dell’ elmo.
babeár, baueár, bauer, ciatlare, cicalare, cian-
# ciare.
báca, vaca, vache, vaca, beſtia.
bacalláo, de la morue ou moluë ſeiche ainſi appellée,
# pource qu’elle ſe peſche és mers de la terre de Ba-
# callaos en Amerique, morona, o molua ſeca.
Bacas de Laurél, graines de Laurier, bayes de Lau-
# rier, orbaghe, grane dilauto.
Báço, veyez Vaza, ieu aux cartes nommé baſſe-
# gue, vedi vaza, giuoco di carte, detto alla
# baſſetta.
bachára, gans noſtredame, herbe & fleur, guante
# noſtra donna herba, & fiore.
bachillér, Bachilier en quelque ſcience que ce ſoit,
# grand iaſeur, grand cageolleur, vno ſcolare no-
# uello in ſcientia, gran ciarlatore, cicalone,
# ciancione.
bachilleria, degré de Bachelier, grado di Baci-
# liere.
bachillería, babil, babillage, caquet, ciarlamen-
# to, cianciamento.
bací@ o bacin, baßin, baccino.
Bacín, ſeruidór, baßin à faire ſes affaires, bacci-
# no, cantaro, o pitale.
bacilá@, vacilár, vaciller, varier, vacillare, errz-
# re vagare.
bacinéte, armadura de cabéça, baßinet, cabaſ-
# ſet, vne ſorie de morion, vna ſorte di celata, o
# di elmo.
bacinéjo o bacinilla, vn petit baßin, vn baßinet,
# vna picciola celata, o elmetto.
báço, la ratte, la rattelle, milza.
báço, párdo, cóſa vn póco négra, bis, gris, vn
# peunoir brun, obſcur, vna coſa bruna, o poco
# nera.
Pã baço, du pain bis, du pain noir, del pane nero.
badajear, ſonner les cloches, ſonare le campane.
bada, ſorte d’animal treſgrand, ſorte di grande a-
# nimale.
badajear, badiner, dire des ſottiſes & badineries, fa-
# uoleggiare, & dire pazzie.
badajo de campana, vn batail on batan de clo-
# che. Il ſe dit à vn homme pour iniure, & ſigniſie
# vn lourdaut, vn ſot, vn badin, il martello della
# campana, bataglio.
badajáda, coup de batail de clache, les coups que
# frappe le marteam de l’hortege, les lourderies ou ſot-
# tiſes que dit vn ſot & vn lourdaut, impertinẽces,
# badineries, colpo di martello di campa-
# na.
badajuélo, petit ſot petit badin, petit baran de clo-
# the, vn pazzarello, o ſtoltuccio.
badana, Baſa, cuir de mouton, pelle di becco.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index