Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana
,
1637
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Figures
Content
Thumbnails
page
|<
<
(88)
of 1910
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
fr
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div7
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
7
">
<
note
position
="
right
"
xml:space
="
preserve
">
<
pb
o
="
88
"
file
="
0092
"
n
="
92
"
rhead
="
B A B A
"/>
# baſton, baſionnade, vn grand baſtone, o vna
<
lb
/>
# gran baſtonata.
<
lb
/>
Baſtonero, baſtonnier, celuy qui porte vn baſton ou
<
lb
/>
# verge, comme les Huißiers pour faire faire place
<
lb
/>
# quand vn grãd marche, ou qu’on met la proceßion
<
lb
/>
# en ordre, colui, che porta il baſtone, o la
<
lb
/>
# mazza, come i mazzieri per far fare largo
<
lb
/>
# alle genti.
<
lb
/>
Baſtos, baſtons marquez és cartes & tarots, i baſto-
<
lb
/>
# ni ſtampatinelle carte o netarochi.
<
lb
/>
Batadór, vn battoir à battre le linge ou autre choſe
<
lb
/>
# que l’on laue, vn b@ttitore da panni, o da al-
<
lb
/>
# tre coſe.
<
lb
/>
Batálla, bataille, combat, conflict, & außi le gros de
<
lb
/>
# l’armee qui s’appelle l@ bataille, battaglia, com-
<
lb
/>
# battimento, zuff, & il mezzo divn eſſer-
<
lb
/>
# cito, che ſi chiama la battaglia.
<
lb
/>
Batallar, combitire, batailler, combattere, bat-
<
lb
/>
# tagliare, azz faiſi.
<
lb
/>
Batallon o eſquadron, vn bataillon de gens de
<
lb
/>
# guerre, vn batraglione de ſoldati.
<
lb
/>
Batallolas, les eſpaces qui ſont entre les rames d’v-
<
lb
/>
# ne galere, eù ſe mettent les ſoldats, l’arbaleſtier de
<
lb
/>
# la galere, lo ſpatio, che è tra i remi della ga-
<
lb
/>
# lea, doue ſtanno i ſoldati, che ſono le ba
<
lb
/>
# leſtriere della galea.
<
lb
/>
Batallola, ſelon aucun ſeprend pour le pieu à hauſ
<
lb
/>
# ſer la couuerture de la galere, ſi piglia per lo
<
lb
/>
# baſtone da leuare la tenda della galea.
<
lb
/>
Batán de páños, vne foulerie, vn meulin à fouler
<
lb
/>
# les draps, vn fola, o mulino doue ſi folano i
<
lb
/>
# panni.
<
lb
/>
Batán, battoir à lexiue, vn battitore di bugata
<
lb
/>
Batanádo, foulé ou battu d’vn battoir à lexiue, fo-
<
lb
/>
# lato, o battuto da vno battitore di buga-
<
lb
/>
# ta.
<
lb
/>
Batanár paños, fouler les draps, battre les draps,
<
lb
/>
# folare, & battere i panni.
<
lb
/>
Batanador o batanero, vn foulon de draps, fola-
<
lb
/>
# tore da panni.
<
lb
/>
Batátas, ſorte de racines comme gros cheruiz, &
<
lb
/>
# ſont bõnes à manger, ſorte di radici groſſe co-
<
lb
/>
# me carote, buone a mangiare.
<
lb
/>
Batéa, battoir à lexiue, battitore a bugata.
<
lb
/>
Batél, vn baſteau, vn eſquif, vn battello, o vno
<
lb
/>
# ſchifo.
<
lb
/>
batelillo, bachet petit baſteau, vn picciolo batte-
<
lb
/>
# letto.
<
lb
/>
Batéos, le bapteſme, il battefimo.
<
lb
/>
Bateria, batterie, batteria.
<
lb
/>
Batidero de agua, cheuse d’eau où elle ſe debat
<
lb
/>
# grandement, caduta di acqua, doue ella ſi
<
lb
/>
# ſcuote fortemente.
<
lb
/>
batiénte de puértao de ventana, les jambages
<
lb
/>
# ou battans d’vne porte ou d’vne fenistre, i pila-
<
lb
/>
# ſtri di vna porta, o divna fineſtra.
<
lb
/>
Batihója, batidór de oro o plata, vn batteur
<
lb
/>
# d’or ou d’argent, vn battitore da oro, o da ar-
<
lb
/>
# gento.
<
lb
/>
batir, battre, frapper, abattre, battere, percuotere.
<
lb
/>
Batidor, batteur, il battitore.
<
lb
/>
Batido, battu, frappé, pilé, battuto, percofſo, tri-
<
lb
/>
# tato.
<
lb
/>
Batidura, batture ou battement, battimento, o
<
lb
/>
# battitura.
<
lb
/>
bati@iénto, battement, batture, battimento, bat-
<
lb
/>
# tura.
<
lb
/>
Báua baue, ce qui degouti de la bouche, principale-
<
lb
/>
# m@nt @ux petits enfans, & aux vieilles gens le
<
lb
/>
# baue, che gocciano dalle bocche de fan-
<
lb
/>
# ci@l@, & de vecchi.
<
lb
/>
Bauaza, groſſe baue, groſſe baue, o ſpume.
<
lb
/>
bauadéro de nifios, o bauadór, vne bauerette,
<
lb
/>
# ou bauette de petits enfans, bauatollo da bam-
<
lb
/>
# bini.
<
lb
/>
Bauear, echar bauas, bauer, bauare, ſpumare
<
lb
/>
# per bocca.
<
lb
/>
Bauera, o bauerón, vne bauiere, la partie de l’ar-
<
lb
/>
# met qui cache les ioucs & le menton, vna bauie-
<
lb
/>
# ra di celata, o di elmo.
<
lb
/>
yérua Bauóſa, cauílla, panicault, alo@s, herbe, elle
<
lb
/>
# s’appelle außi perroquet, à cauſe de ſa grande ver-
<
lb
/>
# deur, panicola, o aloe, herba.
<
lb
/>
Bauoſa, vn limaçon, vn eſcarget, vna ciocchiola,
<
lb
/>
# o Jumaca.
<
lb
/>
Bauóſo, baueux, plein de baues, bauoſo, pien di
<
lb
/>
# baue.
<
lb
/>
Baúl o bahúl, vn bahu, vn coffre, vne malle, vn
<
lb
/>
# tamburro.
<
lb
/>
Bauſan, boue, ſot, lourdaut, großier d’eſprit, paz-
<
lb
/>
# zo, ſtolco, ingegno groſſo.
<
lb
/>
Baupréz, le maſt qui est aduancé & fort penchant
<
lb
/>
# ſur la prouë du nauire, l’arbore della prua del-
<
lb
/>
# la naue.
<
lb
/>
Bautiſmo o Baptiſmo, Bapteſme, Batteſimo.
<
lb
/>
Bautizar, baptiſer, battezzare.
<
lb
/>
bautiſado, baptisé, battezzaro.
<
lb
/>
Bautiſta, Baptiste, bap@iſeur, battezzatore.
<
lb
/>
Bautiſtério o pila, les fonds à baptiſer, le baptiſte-
<
lb
/>
# re, il fonte del batteſimo.
<
lb
/>
Baxa mar, baſſe mer, baſſo mare.
<
lb
/>
baxa, vn gué, vne eau baſſe & gueable, voyez außi
<
lb
/>
# baja, vn’acqua baſſa, facile a vrcare, vedi
<
lb
/>
# Bara.
<
lb
/>
Baxada, deſcente, vna deſceſa, o calata, o pendi-
<
lb
/>
# ce.
<
lb
/>
Baxado, Abbaißé, deſcendu, auallé, deuallé, dimi-
<
lb
/>
# nué, rauallé, diſceſo, abbaſſato, caduto.
<
lb
/>
Baxár, Abbaiſſer deſcendre, daualler, aualler, caler,
<
lb
/>
# diminuer, abbaſſare, deſcendere, calare.
<
lb
/>
Baxadura, baxada, deſcente, abbaiſſement, ſurbaiſ-
<
lb
/>
# ſement, diſceſa, abbaſſamento.
<
lb
/>
Baxaménte, baſſement, tout bas, tout doucement,
<
lb
/>
# humilmente, baſſamente, dolcemente.
<
lb
/>
Baxamiénto, abbaiſſement, deſcente, voyez baja,
<
lb
/>
# abbaſſamento, diſceſa, vedi Baja.
<
lb
/>
Baxas, voyez baxios, vedi baxios.
<
lb
/>
Baxél, vaiſſeau de mer, vaſcello maritimo.
<
lb
/>
</
note
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>