Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
91 87
92 88
93 89
94 90
95 91
96 92
97 93
98 94
99 95
100 96
101 97
102 98
103 99
104 100
105 101
106 102
107 103
108 104
109 105
110 106
111 107
112 408
113 109
114 110
115 111
116 112
117 113
118 114
119 115
120 116
< >
page |< < (88) of 1910 > >|
119288B A B A # baſton, baſionnade, vn grand baſtone, o vna
# gran baſtonata.
Baſtonero, baſtonnier, celuy qui porte vn baſton ou
# verge, comme les Huißiers pour faire faire place
# quand vn grãd marche, ou qu’on met la proceßion
# en ordre, colui, che porta il baſtone, o la
# mazza, come i mazzieri per far fare largo
# alle genti.
Baſtos, baſtons marquez és cartes & tarots, i baſto-
# ni ſtampatinelle carte o netarochi.
Batadór, vn battoir à battre le linge ou autre choſe
# que l’on laue, vn b@ttitore da panni, o da al-
# tre coſe.
Batálla, bataille, combat, conflict, & außi le gros de
# l’armee qui s’appelle l@ bataille, battaglia, com-
# battimento, zuff, & il mezzo divn eſſer-
# cito, che ſi chiama la battaglia.
Batallar, combitire, batailler, combattere, bat-
# tagliare, azz faiſi.
Batallon o eſquadron, vn bataillon de gens de
# guerre, vn batraglione de ſoldati.
Batallolas, les eſpaces qui ſont entre les rames d’v-
# ne galere, eù ſe mettent les ſoldats, l’arbaleſtier de
# la galere, lo ſpatio, che è tra i remi della ga-
# lea, doue ſtanno i ſoldati, che ſono le ba
# leſtriere della galea.
Batallola, ſelon aucun ſeprend pour le pieu à hauſ
# ſer la couuerture de la galere, ſi piglia per lo
# baſtone da leuare la tenda della galea.
Batán de páños, vne foulerie, vn meulin à fouler
# les draps, vn fola, o mulino doue ſi folano i
# panni.
Batán, battoir à lexiue, vn battitore di bugata
Batanádo, foulé ou battu d’vn battoir à lexiue, fo-
# lato, o battuto da vno battitore di buga-
# ta.
Batanár paños, fouler les draps, battre les draps,
# folare, & battere i panni.
Batanador o batanero, vn foulon de draps, fola-
# tore da panni.
Batátas, ſorte de racines comme gros cheruiz, &
# ſont bõnes à manger, ſorte di radici groſſe co-
# me carote, buone a mangiare.
Batéa, battoir à lexiue, battitore a bugata.
Batél, vn baſteau, vn eſquif, vn battello, o vno
# ſchifo.
batelillo, bachet petit baſteau, vn picciolo batte-
# letto.
Batéos, le bapteſme, il battefimo.
Bateria, batterie, batteria.
Batidero de agua, cheuse d’eau où elle ſe debat
# grandement, caduta di acqua, doue ella ſi
# ſcuote fortemente.
batiénte de puértao de ventana, les jambages
# ou battans d’vne porte ou d’vne fenistre, i pila-
# ſtri di vna porta, o divna fineſtra.
Batihója, batidór de oro o plata, vn batteur
# d’or ou d’argent, vn battitore da oro, o da ar-
# gento.
batir, battre, frapper, abattre, battere, percuotere.
Batidor, batteur, il battitore.
Batido, battu, frappé, pilé, battuto, percofſo, tri-
# tato.
Batidura, batture ou battement, battimento, o
# battitura.
bati@iénto, battement, batture, battimento, bat-
# tura.
Báua baue, ce qui degouti de la bouche, principale-
# m@nt @ux petits enfans, & aux vieilles gens le
# baue, che gocciano dalle bocche de fan-
# ci@l@, & de vecchi.
Bauaza, groſſe baue, groſſe baue, o ſpume.
bauadéro de nifios, o bauadór, vne bauerette,
# ou bauette de petits enfans, bauatollo da bam-
# bini.
Bauear, echar bauas, bauer, bauare, ſpumare
# per bocca.
Bauera, o bauerón, vne bauiere, la partie de l’ar-
# met qui cache les ioucs & le menton, vna bauie-
# ra di celata, o di elmo.
yérua Bauóſa, cauílla, panicault, alo@s, herbe, elle
# s’appelle außi perroquet, à cauſe de ſa grande ver-
# deur, panicola, o aloe, herba.
Bauoſa, vn limaçon, vn eſcarget, vna ciocchiola,
# o Jumaca.
Bauóſo, baueux, plein de baues, bauoſo, pien di
# baue.
Baúl o bahúl, vn bahu, vn coffre, vne malle, vn
# tamburro.
Bauſan, boue, ſot, lourdaut, großier d’eſprit, paz-
# zo, ſtolco, ingegno groſſo.
Baupréz, le maſt qui est aduancé & fort penchant
# ſur la prouë du nauire, l’arbore della prua del-
# la naue.
Bautiſmo o Baptiſmo, Bapteſme, Batteſimo.
Bautizar, baptiſer, battezzare.
bautiſado, baptisé, battezzaro.
Bautiſta, Baptiste, bap@iſeur, battezzatore.
Bautiſtério o pila, les fonds à baptiſer, le baptiſte-
# re, il fonte del batteſimo.
Baxa mar, baſſe mer, baſſo mare.
baxa, vn gué, vne eau baſſe & gueable, voyez außi
# baja, vn’acqua baſſa, facile a vrcare, vedi
# Bara.
Baxada, deſcente, vna deſceſa, o calata, o pendi-
# ce.
Baxado, Abbaißé, deſcendu, auallé, deuallé, dimi-
# nué, rauallé, diſceſo, abbaſſato, caduto.
Baxár, Abbaiſſer deſcendre, daualler, aualler, caler,
# diminuer, abbaſſare, deſcendere, calare.
Baxadura, baxada, deſcente, abbaiſſement, ſurbaiſ-
# ſement, diſceſa, abbaſſamento.
Baxaménte, baſſement, tout bas, tout doucement,
# humilmente, baſſamente, dolcemente.
Baxamiénto, abbaiſſement, deſcente, voyez baja,
# abbaſſamento, diſceſa, vedi Baja.
Baxas, voyez baxios, vedi baxios.
Baxél, vaiſſeau de mer, vaſcello maritimo.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index