1110096B O B O
bolos para jugar, boules à iouer comme ſeroyent
# celles du billard, ou à la courte boule, ils appellent
# außi Bolos, les quilles dont no{us} iouons en Fran
# ce, d’autant que l’on y iouë auec des boules, balle
# da giuocare a i zoni.
bolſa, bourſe, bougette, malette, gibeciere, borſa, taſ
# ca, borſello, carniero.
bolſa lonja de mercaderes, la bourſe, c’eſt le lieu
# & place où s’aſſemblent les marchands, pour ne
# gocier & parler de leurs affaires, il luogo, doue
# i mercanti ſi riducono a negotiare.
bolſar de arçon, vne faulconnerie, la falconeria.
bolſa del ſayo, le ply de l’habit qui fronce, la pie-
# ga, o falda della veſta, che increſpa.
bolſar, faire ply, bourſer froncer, fare creſpare, &
# faldeggiare.
bolſa natural, les bourſes, la couille, i teſticoli, i
# ſonagli, i coglioni.
bolſica, o bolſico, bourſette, petite bourſe, bourſil
# lon, boiſette.
borſilla, idem.
bolſon, grande bourſe, ou ſachet de cuir à mettre ar-
# gent, bourſot, gibeciere, gran borſa, o ſacca di
# cuoio per portar denari, bolgetta o car
# niero.
bolantin, danſeur ſur la corde, voltigeur, ballato
# re ſu la corda, & volceggiatore.
boltario, tournoyant, volteggiando.
boltear, o boltejár, voltiger, tournoyer, volteg
# g@are, girare.
bolteador, o boltejador, voltigeur ou celui qui
# danſe ſur la corde, il balarino, che balla ſu la
# corda.
bolteadura, voltigement, tournoyement, volteg-
# giamento, & ſaltamento.
boltezuela, vn petit tour, vna picciola girata.
bolton de cuello, collier & bague à pendre au
# col, vezzo, o collaro, o pendente per porta-
# re al collo.
boluer, tourner, retourner, reuenir, rendre, tournoyer,
# remettre, rouler, virer, tornare, riuenire.
boluerſe, deuenir, ſe changer, ſe tourner, cangiarſi,
# cambiarſi, mutarſi.
bóluer al reues, renuerſer, retourner, rinuerſare,
# ſpandere, ſpargere.
boluer por alguno, faire pour quelqu’vn, prẽdre le
# fait & cauſe, & la deffence d’vn, deffendre ſon
# droit, torre a defendere la ragione d’altri.
boluer por ſu palabra, tenir ſa parole ou promeſ
# ſe, mantenere la ſua parola, & promeſſa.
boluediſo, qui retourne, colui che ritorna.
boluible, qui tourne aisément çà & là, mobile.
# muable, inconstant, tournoyant, pirouettant, co-
# lui, che facilmente ſi volta quà & là, in-
# ſtabile, volubile, & inconſtante.
boluimiento, tournoyement, inconstance, brouille-
# ment, inſtabilità, incõſtanza, vacillamen@o
bolumen, volumen, corps de liur@, volume, vn
# libro, o volume.
bo@nba para ſa@ar agua, vne pompe à tirer de
# l’eau, & la faire monter en hault, vna tromba
# per tirare acqua, & la fare montare in alto.
bombaci, bombaſin, certaine estoffe de cotton, bom-
# baſina, tela di filo, & di bombagio.
bombarda, vne piece d’artillerie, vn canon, vn
# pezzo di artigliaria, o bõbarda, o canone.
bombardero, Canonnier, bombardiero, cano-
# niero.
bombo, murmure, brouißement tel que font les a-
# beilles ou freslons, bourdonnement, mormorio, o
# bisbiglio, cal che fanno le api.
bonança, cálma, bonace, temps calme en la mer
# bonaccia, mare tranquillo, quieto.
tiempo bonancible, temps de faire bonaſſe, tem-
# po di bonaccia, & di caima.
bonançar, s’appaiſer, deuenir calme, acquerarſi
# il mare, & deuenir calmo.
bondad, bonté, bontà benignità, corteſia.
bondejo, le ſac à la preſure, ou la meſme preſure
# dont on fait cailler le laict, il ſacco della pre-
# ſura del latte, o la preſura iſteſſa.
boneca dé lá naue, o bonete de vela, certaine
# petite voile du nauire, voile trainereſſe, ſelon au-
# cuns, le trinquet qu’on met au deſſ{us} des grands
# voiles pour aller pl{us} viste, il crinchetto, che è
# la picciola vela della naue, che è ſopra
# l’arbore piu groffo.
bonéte, bonnet, beretta, o berettino.
bonetero, Bonnetier, faiſeur de bonnèts, il mae-
# ſtro delle berette, o de berettini.
bonetillo, perit bonnet, vno berettino picciolo.
bonico, tout bellement, tout doux, deſtramente,
# dolcemente, benignamente.
bonita o bonica coſa, choſe gentille, iolie, coſa
# gentile, & bella.
vna moça muy bonita, vne fille fort iolie, vna
# bella fanciulla.
bonito, o bonico, ioli, gẽtil, vn peu bon, tout belle-
# ment, bello, gentile, vn poco buono, & de-
# ſtro.
vn muy bonito, niño, vn ioly petit enfant, qui est
# en bon poinct & graßet, dodu, potelé, vn bel
# fanciullino, graſſo, & ſano.
bonito, poiſſon, ſorte de thon, vn peſce, che è ſpe-
# tie de tono.
bonuaron, Seneçon, herbe, ſenezza, herba.
boñiga de buey o vaca, bouſee de vache, c’eſt la
# fiente du bæuf, ou de la vache, ſterco di bue, o
# vacca.
boñuelo o almojauana, vn bignet, vna frittella.
boñolero, faiſeur & vendeur de bignets, il fattore
# delle fritele.
boquear, ouurir la bouche, baailler, bier, aprirla
# bocca per sbadigli are.
boqueado, o boquedura, ouuerture de bouche.
# baaillement, a pritura di bocca, & sbadacchio.
Haſta la poſtreta, boqueada, iuſqu’a@ dernier
# ſouſpir, fino all’ vltimo ſoſpiro. # (queada.
boqueamiento, voyez boqueada, vedi bo.
boquereton, grande bouche, vna gran bocca.
# celles du billard, ou à la courte boule, ils appellent
# außi Bolos, les quilles dont no{us} iouons en Fran
# ce, d’autant que l’on y iouë auec des boules, balle
# da giuocare a i zoni.
bolſa, bourſe, bougette, malette, gibeciere, borſa, taſ
# ca, borſello, carniero.
bolſa lonja de mercaderes, la bourſe, c’eſt le lieu
# & place où s’aſſemblent les marchands, pour ne
# gocier & parler de leurs affaires, il luogo, doue
# i mercanti ſi riducono a negotiare.
bolſar de arçon, vne faulconnerie, la falconeria.
bolſa del ſayo, le ply de l’habit qui fronce, la pie-
# ga, o falda della veſta, che increſpa.
bolſar, faire ply, bourſer froncer, fare creſpare, &
# faldeggiare.
bolſa natural, les bourſes, la couille, i teſticoli, i
# ſonagli, i coglioni.
bolſica, o bolſico, bourſette, petite bourſe, bourſil
# lon, boiſette.
borſilla, idem.
bolſon, grande bourſe, ou ſachet de cuir à mettre ar-
# gent, bourſot, gibeciere, gran borſa, o ſacca di
# cuoio per portar denari, bolgetta o car
# niero.
bolantin, danſeur ſur la corde, voltigeur, ballato
# re ſu la corda, & volceggiatore.
boltario, tournoyant, volteggiando.
boltear, o boltejár, voltiger, tournoyer, volteg
# g@are, girare.
bolteador, o boltejador, voltigeur ou celui qui
# danſe ſur la corde, il balarino, che balla ſu la
# corda.
bolteadura, voltigement, tournoyement, volteg-
# giamento, & ſaltamento.
boltezuela, vn petit tour, vna picciola girata.
bolton de cuello, collier & bague à pendre au
# col, vezzo, o collaro, o pendente per porta-
# re al collo.
boluer, tourner, retourner, reuenir, rendre, tournoyer,
# remettre, rouler, virer, tornare, riuenire.
boluerſe, deuenir, ſe changer, ſe tourner, cangiarſi,
# cambiarſi, mutarſi.
bóluer al reues, renuerſer, retourner, rinuerſare,
# ſpandere, ſpargere.
boluer por alguno, faire pour quelqu’vn, prẽdre le
# fait & cauſe, & la deffence d’vn, deffendre ſon
# droit, torre a defendere la ragione d’altri.
boluer por ſu palabra, tenir ſa parole ou promeſ
# ſe, mantenere la ſua parola, & promeſſa.
boluediſo, qui retourne, colui che ritorna.
boluible, qui tourne aisément çà & là, mobile.
# muable, inconstant, tournoyant, pirouettant, co-
# lui, che facilmente ſi volta quà & là, in-
# ſtabile, volubile, & inconſtante.
boluimiento, tournoyement, inconstance, brouille-
# ment, inſtabilità, incõſtanza, vacillamen@o
bolumen, volumen, corps de liur@, volume, vn
# libro, o volume.
bo@nba para ſa@ar agua, vne pompe à tirer de
# l’eau, & la faire monter en hault, vna tromba
# per tirare acqua, & la fare montare in alto.
bombaci, bombaſin, certaine estoffe de cotton, bom-
# baſina, tela di filo, & di bombagio.
bombarda, vne piece d’artillerie, vn canon, vn
# pezzo di artigliaria, o bõbarda, o canone.
bombardero, Canonnier, bombardiero, cano-
# niero.
bombo, murmure, brouißement tel que font les a-
# beilles ou freslons, bourdonnement, mormorio, o
# bisbiglio, cal che fanno le api.
bonança, cálma, bonace, temps calme en la mer
# bonaccia, mare tranquillo, quieto.
tiempo bonancible, temps de faire bonaſſe, tem-
# po di bonaccia, & di caima.
bonançar, s’appaiſer, deuenir calme, acquerarſi
# il mare, & deuenir calmo.
bondad, bonté, bontà benignità, corteſia.
bondejo, le ſac à la preſure, ou la meſme preſure
# dont on fait cailler le laict, il ſacco della pre-
# ſura del latte, o la preſura iſteſſa.
boneca dé lá naue, o bonete de vela, certaine
# petite voile du nauire, voile trainereſſe, ſelon au-
# cuns, le trinquet qu’on met au deſſ{us} des grands
# voiles pour aller pl{us} viste, il crinchetto, che è
# la picciola vela della naue, che è ſopra
# l’arbore piu groffo.
bonéte, bonnet, beretta, o berettino.
bonetero, Bonnetier, faiſeur de bonnèts, il mae-
# ſtro delle berette, o de berettini.
bonetillo, perit bonnet, vno berettino picciolo.
bonico, tout bellement, tout doux, deſtramente,
# dolcemente, benignamente.
bonita o bonica coſa, choſe gentille, iolie, coſa
# gentile, & bella.
vna moça muy bonita, vne fille fort iolie, vna
# bella fanciulla.
bonito, o bonico, ioli, gẽtil, vn peu bon, tout belle-
# ment, bello, gentile, vn poco buono, & de-
# ſtro.
vn muy bonito, niño, vn ioly petit enfant, qui est
# en bon poinct & graßet, dodu, potelé, vn bel
# fanciullino, graſſo, & ſano.
bonito, poiſſon, ſorte de thon, vn peſce, che è ſpe-
# tie de tono.
bonuaron, Seneçon, herbe, ſenezza, herba.
boñiga de buey o vaca, bouſee de vache, c’eſt la
# fiente du bæuf, ou de la vache, ſterco di bue, o
# vacca.
boñuelo o almojauana, vn bignet, vna frittella.
boñolero, faiſeur & vendeur de bignets, il fattore
# delle fritele.
boquear, ouurir la bouche, baailler, bier, aprirla
# bocca per sbadigli are.
boqueado, o boquedura, ouuerture de bouche.
# baaillement, a pritura di bocca, & sbadacchio.
Haſta la poſtreta, boqueada, iuſqu’a@ dernier
# ſouſpir, fino all’ vltimo ſoſpiro. # (queada.
boqueamiento, voyez boqueada, vedi bo.
boquereton, grande bouche, vna gran bocca.