Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 181
>
Scan
Original
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 180
181 - 181
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
la E, il vino correrà fuora, percioche l'aria entrerà per la bocca H, e
<
lb
/>
per la canna OP.</
s
>
<
s
> Hora ſe metteremo l'acqua nel tramezzo CD, ſerà
<
lb
/>
condotta fuori dalle canne FGH, KLM, e non hauendo l'aria commo-
<
lb
/>
dità d'entrare nel vaſo AB il vino non ſeguirà di correre, fin che non ſia
<
lb
/>
verſata tutta l'acqua, che all'hora hauendo poi di nuouo l'aria il paſſo, il
<
lb
/>
vino correrà: ſi può anco in vece della cãnelletta OP fare vn'altra canna
<
lb
/>
KS forata inſieme co'l tramezzo, intorno alla quale ſe ne ponghi vn'al-
<
lb
/>
tra T
<
foreign
lang
="
grc
">γριεξηισξηε Bυξησταβεν</
foreign
>
, a ſomiglianza di NX, ma più alta di quella per tal modo, che
<
lb
/>
la canna RS auanzi ſopra l'orlo del vaſo, e ſequiranno le medeſime co-
<
lb
/>
ſe, che hauemo detto.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
ANNOTATIONI DI A.</
s
>
<
s
> G.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
sup
"/>
1
<
emph.end
type
="
sup
"/>
Vi è molta uarieti nelle parole di queſto theorema, e ãco nelle figure tãto de teſti
<
lb
/>
latini, quanto greci, a particolarmente ſono errori notabiliſsimi nella traduttione
<
lb
/>
ſtampata dopo la morte del Commandino, alla quale egli non puote imporre l'ul-
<
lb
/>
tima mano, che non ha dubbio che ſaria uſcita in loce con quella perfettione, che
<
lb
/>
conueniua a huomo di tanto profondo ſtudio, e di tanta dottrina, di quanta lo
<
lb
/>
fanno conoſcere le ſue infinite, & honoratiſsime fatiche.</
s
>
<
s
> Primamente nella figu-
<
lb
/>
ra nõ è ſtato inteſo l'effetto, che deueua fare la cãna OP, e però facendola un inſteſ-
<
lb
/>
ſa coſa col coperchio N l'hanno poſta ſopra il tramezzo CD, onde non è poſsibi-
<
lb
/>
le, che per quella, (e ſia forata doue ſi uoglia) poſſa reſpirare il uaſo AB.</
s
>
<
s
> Nel
<
lb
/>
teſto doue dice,
<
foreign
lang
="
latin
">aer enim per oſculum R, & per tubum OP extra procedit</
foreign
>
; è a
<
lb
/>
punto l'oppoſto di quello, che dice il teſto greco, e che ha inteſo Herone, il quale
<
lb
/>
non fa in quel luogo mentione della bocca R, che uon ſerue alla prima dimoſtra-
<
lb
/>
tione, che egli allhora inſegna, e non deue ſeguire da quello, che preſupone Hero-
<
lb
/>
ne, che l'aria extra procedat per tubum OP, ma che entri dentro a riempire il luo-
<
lb
/>
go, doue ſi parte il uino, e però non ſi può diffendere che ſtia bene.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
sup
"/>
2
<
emph.end
type
="
sup
"/>
Il teſto greco ſtà meglio aſſai in tutte le parti, eſcetto che uuole, che la canna
<
lb
/>
OP ſi faccia per il piano ſotto il tramezzo forata inſieme con la canna FGH, e
<
lb
/>
rieſchi nel corpo del uaſo, doue a me pare che fi poſta opporre, che quando mette-
<
lb
/>
remo l'acqua per la bocca del uaſo AB, quella che paſſarà per la canna FGH, è
<
lb
/>
uero che uietarà il paſſo a l'aria, ma il uino, che già è nel uaſo AB pronto a cor-
<
lb
/>
rere per la cannella E, non potendo hauere l'aria che riempia il luogo là doue egli
<
lb
/>
parte, tirarà per l'iſteſſa canna OP qualche portione dell'acqua, che paſſa per
<
lb
/>
FGH, e così ne ſeguirà, che non ſolo non ſi fermarà di correre il uino, ma cor-
<
lb
/>
rerà meſcolato con l'acqua, però era megſio a mio giuditio, che Herone ſi con-
<
lb
/>
tentaſſe del ſecondo modo inſegnato da lui per mezzo della canna PS coperchiata
<
lb
/>
da TY, tuttauia ſi potrebbe forſi ſaluare anco queſt'altro con fare la canna OP
<
lb
/>
non per il piano, come ſtà nella figura del teſto greco, ma con la bocca in sù co-
<
lb
/>
me ſi uede nella figura preſente.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>