Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

List of thumbnails

< >
101
101 (97)
102
102 (98)
103
103 (99)
104
104 (100)
105
105 (101)
106
106 (102)
107
107 (103)
108
108 (104)
109
109 (105)
110
110 (106)
< >
page |< < (103) of 1910 > >|
11107103B V B V # nauìre, le comp{as} nautique, il boſſolo della ca-
# lamità, & il ſeſto, o compaſſo della naue.
Bruxulear, regarder à la bouſſole, regarder les car-
# tes peu à peu comme quand oniene à la prime,
# ſonder, guardare al boſſolo, & alla char-
# ta, per conoſcere i luoghi, & la nauiga-
# tione.
B V
Buárro o Buhátro, Buho, hibeu, chat, buant, il
# guffo vccello notturno.
Buas o búbas, verolle, bubes ou boutons de verolle,
# bourjons qui viennent ea viſage, feu ſauuage ou
# feu volant, darere, puftule, varolli, o coſſi, che
# vengono nel volto.
bubóſo, bourjonné, plein de bubes & de boutens au
# viſage & ai@eurs, verolé, plein de puſtules, va-
# rolato, o pien de coſſi, o bottonato il vi-
# ſo.
bucáro, buyè de terre, vno bocale di terra.
buças o buces, voyez brúças, vedi brúças.
buche del animal, l’eſtomach ou le petit vintre
# d’vn animal, le ventre, le jabot d’vn oiſeau, il
# ſtomacho, o il picciolo ventre de vno 2-
# nimale, o il goſſo de vno animale.
Sacár del buche, tirer de l’eſtomach, du jabot, ti-
# rare del ſtomaco, vomitare.
Buchete, ló que ſe hincha dé la bóca, les iouẽs
# & la bouchetout enſemble, ce qui s’enfle quand
# on ſouffle, la bouffe, c’eſt auſsi le ſon qui ſe fait
# auec la bouche eſtant enſtee de vent, comme ſe
# roit, pouf, guancie, & bocca inſieme, quãdo
# fi gonfiano per ſoffiare, & è ancora il rut-
# to, che ſi fa conbocca, per ventuſità.
Buchorno, vn vent de Midy chaud & eſpais, vne
# chaleur eſtouffce, bouffce de vent chaude, il ven-
# to caldo di mezze giorno, Auſtro, o vna
# caldezza chiuſa, o vn ſoffio di vento
# ardente.
Budian, Bodian, certain poiſſon de mer reſſem-
# blans à la tanshe, vno peſce di mareroſ-
# ſetto.
Buéy, Bauf, vn bue.
bueyéro, boyéro, bouuier, vno biffolco, ovno
# biolco.
bueyezíllo, bueyezuélo, buéy nuéuo o no-
# uíllo, voyez boyezuélo.
buéytre, le Vautour, Auoltoio vccello noto.
bueytréra, vne erappe à prendre les vaultours, vna
# trappola, otrahochetto per pigliare gli
# auoltori.
buélco, veautrement, bouleuer ſement, culebute, rou-
# lemẽt, vn tour, vne ſecouſſe, vno riuolgimento,
# torniamento.
buélo, le vel d’oiſeau, volee, vna volata di vc-
# cello.
cogét al buélo, prendre à la volee, fare vna go-
# @allia ura.
buéita, tour, retour, renuerſement, renuoy, tour-
# neyement, route, giro, ritorno, circuimonte,
# riuolgimento.
Yr la buélta de Itália, tenir be doemin d’Italie,
# a@er vers l’Italie, andare in Italia.
buélto y rebuélto, tourné & reuiré, veautré, at-
# torniato, girato, voltiggiato.
buéltas de trepador o boltejador, ſoubre@
# ſaults, tours de ſoupleſſe, fare delle more@@
# che.
dár buéltas, faire des tours, tournoyer, fare de
# giri, & de riuolgimenti.
A buéltas, auce, quand & quand, per ce meſme
# moyen, parmy, con, inſieme.
Eſpáda buélta, eſpee fa@lſee, ſpada falſiſiea-
# ta.
buélto, en álgo, deuenu, changé, tourné, cangiato,
# mutato, ſeambiato.
buélto, rendu, retourné, reuenm, troublé, renuerſé,
# faulſé, courbé, ritornato, riuenuto, turba-
# to.
buéltos, certain ieu de cartes, vno giuoco d@
# carte.
buenaménte, bonnement, en homme de bien, buo-
# namente, lealmente, ſinceramente, fedel-
# mente.
buenauóya, vn qui tire la rame qui n’eſt peint
# forçat, vn bonneuoille, vn vogatore di barca.
buéno, bon, en bonne ſanté, buono, in buona ſa-
# nità.
dedóndebuéno? d’oùs eſtes vo{us} di done ſete
# voi?
buéno eſtóy, ie me porte biẽ, io mi porto bene.
buétagos, bófes o liuiános, les poulmons, i pol-
# moni.
búfalo o búfano, Buffle, buffalo, inſenſato,
# beſtia.
bufá@, bouffer, ſouffler, beugler ou mugir comme la
# buffle ou comme vn cheual, buffare, ſoffiare,
# mugire, come vn buffalo, o come vn ca-
# uallo.
buféte, vn contoir, ou petite table, vno ſtudiolle,
# o tauoletta.
bufido, bouffement, buglement, ſeufſlement, gonſia-
# mento, ſoffiamento, ſpiramento.
bufón, Truhán, bouffon, buffone, bagatelere.
bugáda, buée, leßius, liſcia, o leſcia.
bugállas, noix de galles ſeruanses à la teinture, la
# galla pertingere.
bugeláda, certaine lexine pour laner la teſte & le
# viſage, liſcia, o leſcia dolcopcr lauare la
# teſta, & il viſo.
bulgeladór, celui qui fait telle lexiue, colui, che
# fatale liſcia, o leſcia.
dixés bugeriás, affiquets, bagues, babiolles, beatil-
# les, bagatilles, baie, bagatelle, pendaglie, &
# attacatoi.
buges, vallees longues entre montagnes, lunghe
# vallitra le montagne.
buglóſſa o léngua de buéy, la bugloſe, eſpece de
# bonrroche, bugloſa, ſpetie di buragine.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index