Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of figures

< >
[51] Les baſes de l’edifice.
[52] Machines, appellees Belliers.
[Figure 53]
[Figure 54]
[55] Faiſte triangulaire.
[56] Faiſte arrondi.
[57] Canelure Ionique.
[Figure 58]
[Figure 59]
[60] La courbure du tailloir Corinthiaque.
[61] La ſituation des triglyphes & modillons.
[62] La deſcription des larmes de la couronne & de l’architraue.
[63] Ouurage tetraſtyle ſyſtyle monotriglyphe.
[64] Ouurage hexaſtyle ſyſtyle monotriglyphe.
[65] Ouurage tetraſtyle Diaſtyle.
[66] Ouurage hexaſtyle Diaſtyle.
[67] Double deſcription des ſagettes de foudre.
[Figure 68]
[69] Figure de la canelure Dorique.
[70] Canelure Corinthienne au tem-ple S. Anges.
[Figure 71]
[72] Cymaiſe Lesbienne
[73] Aſtragale Lesbien.
[74] Vraye deſcription des prothyrides en vn portail.
[75] La deſcription de la patte d’oye.
[Figure 76]
[Figure 77]
[78] La de ſcription des metes, & de l’obeliſque, & des courſes qui s’y faiſoyent, & du combat auec les beſtes, priſe des anno-tations de Philander ſur Vitruue.
[Figure 79]
[80] VI. Hypate.VIII. Meſe.IX. Parameſe.XII.Nete Diateſſarõ ſeſquitertiaSeſquiocta-ua tonus.SeſquitertiaSeſquitaltera diapente.Seſquitaltera diapente.Diapaſon displa.
< >
page |< < (106) of 1910 > >|
11110106C A C A Cabecera de meſa, le haut bout de la table, il
# primo luogo della tauola.
Cabeça abaxo, la teſte en b{as}, la teſte deuant, la
# teſta baſſa, o la teſta dinanzi.
Cabezcaydo, quipanche la teste, qui tourne le col,
# torticolis, qui a la teſte de trauers & penchante,
# hinard, che china la teſta, che volta il col-
# lo, colui, che ha la teſta di trauerſo, & che
# pende.
Cabéço o cérro, colline, vne pointe de montagne,
# vn ſommet de montagne haut & eminent par
# deſſ{us} les autres, tuquet, tertre, boſſe, vn colle,
# o vna címa di monte, che ſupera gli
# altri.
Cabeçón, collet de chemiſe, rabat, c’eſt außi tout
# autre ſorte de collet d’habillement, le haut de
# la chemiſe d’vne femme, qui eſt ordinairement
# euurage de ſoye, colaro di camiſeca, o di o-
# gni altro veſtimento da huomo, & da
# donna.
Cabeçuela, petite teſte, picciola teſta, teſtuc-
# cia, o teſtetta.
Cabeçudo, teſtu, testard, opiniastre, teſtareccio,
# opiniaftro, fantaſtico.
Cabello, cheueu, poil de teste, capello, o pello di
# teſta.
Cabellado, hobrero, couleur de cheueux, colore
# de capelli.
Cabelladura, cheuelure, perruque, capillatura,
# lunghi capelli.
Cabellera, ch@uelure, faulſe perruque, capillatu-
# ra poſtizza.
Cabello poſtizzo, idem.
Cabeliudo, de largo cabello, cheuelu, qui a les
# cheueux longs, che ha i capelli lunghi.
Caber algo en lugar, estre contenu en vn lieu,
# pouuoir dedans quelque lieu, on dit à Paris,
# pouyr, qui ſignifie pouuoir eſtre compris ou con-
# tenu. Caber ſignifie anßi, eſcheoir & venir en
# ſort, comme, Eſto me cupo en ſuerte, cela
# m’eſt eſcheu en ſort. Eſto me cabe por mi
# parte, cela me vient pour ma part, potere ſta-
# re in vn luogo, o poterui eſſere compreſo,
# o poterui capire.
Yo no quépo aqui, il n’y a point de place icy
# pour moy, Non è luogo qui per me.
No cabia de contento, il estoit tout raui de ioyé
# & hors de ſoy, egli era tanto allegro, che e-
# ra fuori di ſe.
coſa Cabera, dorniere, celle qui est finale & au
# bout, quiest à l’extremité & au pl{us} haut, vlti-
# ma ſezza, ſezzaia finale, & il piu alto.
Cabero, dernier, vltimo, ſezzo, ſezzaio.
Cabeſtraje, encheuestrement, enchtueſtrage, in-
# capeſtramento.
Cabeſtrante, Cabreſtanta, monffle, capoſtan,
# graſſe poulie redonblee, taglie doppie per le-
# uare gran peſi.
Cabeſtro, cheueſtre, licol, capeſtro, corda, ca.
# pezz@.
Cabeſtro, le mouton qui va deuant le troupeau,
# montone, o caſtrone, cheva auanti la
# greggia.
Cabeftrar beſtia, encheueſtrer, lier auec vn licol,
# incapeſtrare, ligare, porte la capezza.
Cabeſtrillo, ſerteſte de femme, drappo da teſta
# di donna.
Cabeſtrero, faiſeur de licols, il ſclazo, che fa le
# ſelle, & le capezze.
Cabida, entree, place, reception, lieu, contenement,
# intrata, corte, luogo, ricetto.
Los mas cabidos en la corte, les mieux venus
# à la court, les pl{us} auant en court, il meglio ve-
# duto alla corte, il piu in credito nella
# corte del Re.
Cabildo, Senat, aſſembles de Conſeillers & Sena-
# teurs, chapitre de Religieux, confrairie, maiſon
# où s’aſſemble vne communauté, ſenato, conſe-
# glieti, ſenatori, capitolo de frati, caſa di
# comunità.
Cabillo o herréte de agujeta, fer d’eſguillette,
# ferro da ſtrenghe, o da ſtringhetti.
Cabizbaxo, qui a la teſte ba@ſſee, triſte, penfif, co-
# lui, che porta la teſta china per triſtezza.
Corneja, cabizcana, corneille emmantelee, vna
# cornacchia piumoſa.
Cabo, bout, fin, extremité de quelque choſe que ce
# ſoit, il fine la eſtremità di tutte le coſe.
Cabo de eſquadra, caporal, officier de guerre, ca-
# po di ſquadra.
Cabo, cable, groſſe cerde, groſſa corda.
Cabo o puño como de cuchillo, le manche, il
# mantico.
Cabo de tierra én la mar, Vn cap, vne extremité
# de terre qui s’auance en la mer, vn promontoire,
# vno capo, o promontorio di mare.
de cabo, de comienço, de nueuo, de nouueau,
# derech@f, iteratiuement, encor vne fois, di nouo,
# ancora vna altra volta.
Al cabo, en fin, au bout, finalement, ſu la fine, ſu
# il compimento.
En mi cabo, de mon coſté, d@l lato mio, quanto
# a me.
Hermoſa por el cabo, belle en toute extremité,
# extremiment belle, oltra miſurabell@, bel-
# liſſima.
Cabra, Cheure, capra.
Cabra ſilueſtre o monteſina, vn Cheu@ueil,
# Cheure ſauuage, vn Chamois, vna camozza,
# capra ſaluatica.
Capra montez, idem.
Pié de cabra, Ch@ure-pied, herbe, pie di capra,
# herba.
Echar las cabras, ieuer au ieu de l’ Ablé, iouer à
# l’ Abbé, il giuoco dello abate, giuocare all’
# abate.
Cabrahigadura, la façon de cultiuer des figuiers
# ſauuages, il modo di gouernare i fichieri
# ſaluatici.
Cabrahigo, Figuier ſauuage, fighieri ſaluatici.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index