1ues, & quinquaginta leuiores apertæ, & centum
triginta Iſſiaci lembi maritimam oram uaſtare, &
expoſitas propè in ipſis littoribus urbes cœperint
oppugnare. Diodorus lib.xx. Ἀθροίσας τοὺς ἀδροτάρους
τῶν λέμβων, καὶ τούτους καταφράξας σανίσι, καὶ θηρίδας κλεισὰς
κατασκευάσας, ἑνέθετο μὲν τῶν τρισπιθάμων ὀξυβελῶν τοὺς πέρῥω
τάτω βάλλοντας, τοὺς τούτοις κατὰ τρόπον χπησαμένους. id eſt:
Congregatis ijs lembis, qui maxime expediti uide
bantur, ijś que cratibus & pluteis contectis, additis
quo que feneſtris quæ clauderentur, impoſuit ma
chinas, quę tela quàm longiſſime emittere ualerent:
eos〈qué〉 homines, qui illis machinationibus exacte
uti poſſent. Quibus etiam ueluti præcurſoribus,
uel ut Cęſaris uerbo utar, anteceſſorib9 utebatur.
Polybius in primo: Ὁμοίως δὲ καὶ τοῖς ἐκ τῶν συρακουσῶν
προαπεσαλμένοις ταμείαις ἀνήειλαμ οἱ προπλεῖν εἰθισμένοι λέμ
βοι τὸν ἐπίπλουν τῶν ὑπεναντίων. id eſt: Similiter & quæſto
ribus, qui à Syracuſanis præmiſſi erant, enuntia
runt lembi, qui ſolebant antecedere aduerſariorum
incurſum & aduentum. Thucyd. in ſexto, πρόπλους
ναῦς uocateas, quæ pręmiſſæ fuerant: Καὶ τὰς πρόπλους
ναῦς ἐκ τῆς ἐγέστης ἃμα προσέμενον, βουλόμενοι εἰδέναι περὶ τῶν
χρημάτων εἴ ἐσιν: Et naues exploratorias ex Egeſta ſi
mul expectabant, cupientes de nummis fieri certio
res, an curati eſſent nec ne. Et paulo poſt: Αἱ δὲ ἐκ τῆς
ἐγὲστης τρεῖς νῆες πρόπλοι παραγίγνονται ῖς ἀθηναίοις ἐς τὸ ῥή
γιον ἀγγέλλουσαι ὅτι τἄλλα μὲν οὐκ χρήματα, ἃ ὑπέσχοντο. id
eſt: Egeſta tres naues, quæ explorandi cauſa præ
miſſæ erant, præſto fuere Athenienſibus ad Rhe-
triginta Iſſiaci lembi maritimam oram uaſtare, &
expoſitas propè in ipſis littoribus urbes cœperint
oppugnare. Diodorus lib.xx. Ἀθροίσας τοὺς ἀδροτάρους
τῶν λέμβων, καὶ τούτους καταφράξας σανίσι, καὶ θηρίδας κλεισὰς
κατασκευάσας, ἑνέθετο μὲν τῶν τρισπιθάμων ὀξυβελῶν τοὺς πέρῥω
τάτω βάλλοντας, τοὺς τούτοις κατὰ τρόπον χπησαμένους. id eſt:
Congregatis ijs lembis, qui maxime expediti uide
bantur, ijś que cratibus & pluteis contectis, additis
quo que feneſtris quæ clauderentur, impoſuit ma
chinas, quę tela quàm longiſſime emittere ualerent:
eos〈qué〉 homines, qui illis machinationibus exacte
uti poſſent. Quibus etiam ueluti præcurſoribus,
uel ut Cęſaris uerbo utar, anteceſſorib9 utebatur.
Polybius in primo: Ὁμοίως δὲ καὶ τοῖς ἐκ τῶν συρακουσῶν
προαπεσαλμένοις ταμείαις ἀνήειλαμ οἱ προπλεῖν εἰθισμένοι λέμ
βοι τὸν ἐπίπλουν τῶν ὑπεναντίων. id eſt: Similiter & quæſto
ribus, qui à Syracuſanis præmiſſi erant, enuntia
runt lembi, qui ſolebant antecedere aduerſariorum
incurſum & aduentum. Thucyd. in ſexto, πρόπλους
ναῦς uocateas, quæ pręmiſſæ fuerant: Καὶ τὰς πρόπλους
ναῦς ἐκ τῆς ἐγέστης ἃμα προσέμενον, βουλόμενοι εἰδέναι περὶ τῶν
χρημάτων εἴ ἐσιν: Et naues exploratorias ex Egeſta ſi
mul expectabant, cupientes de nummis fieri certio
res, an curati eſſent nec ne. Et paulo poſt: Αἱ δὲ ἐκ τῆς
ἐγὲστης τρεῖς νῆες πρόπλοι παραγίγνονται ῖς ἀθηναίοις ἐς τὸ ῥή
γιον ἀγγέλλουσαι ὅτι τἄλλα μὲν οὐκ χρήματα, ἃ ὑπέσχοντο. id
eſt: Egeſta tres naues, quæ explorandi cauſa præ
miſſæ erant, præſto fuere Athenienſibus ad Rhe-