Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of Notes

< >
< >
page |< < (111) of 1910 > >|
11115111C A C A Caliénte, chaud, caldo.
Calientúra, voyez calentúra, vedi calentúra.
Cálido, chauld, caldo, ardore, arſura.
Calificár, qualifier, donner qualité & valeur à
# quelque@hoſe, qualificare, honorare qual-
# cheduno.
Cálifa, le Calife, le grand ſacerdot entre les Mores
# & Turcs, il gran papas, o Sacerdote de
# Mori, & de Turchi.
Perſóna caliſicáda, vne perſonne de qualité’ ſi-
# gnalee, honorable, vna perſona di qualità, di
# nome, & de honore, & di fama.
Calilla, Voy@z caléta, vedi caléta.
Calina, mortier fait de chaux & de ſable, malta
# fatta di acqua & ſabbia.
Cáliz, vn calice, hanap, coupe, vaiſſeau à boire,
# vna coppa, tazza, bicchiero, o nappo da
# bere.
Calmár, calmer, deuenir calme, s’ appaiſer, calma-
# re, quetare, pacificare, appaſare.
Calma de viénto, tranquilité de vents, le temps
# calme, vento tranquillo, calma & bonac-
# cia.
Cálma én la már, calme, quand la mer n’eſt point
# eſmeuë par les vents, bonaſſe, calma in mare, è
# quando non ondeggià per vento.
Calmeria, bonaſſe, calme, bonaccia in mare, è di
# eſſer ſenza onde.
Calofrio friſſon de fiebure, tremore di febbre.
Calofrióſo o calorfrióſo, frilleux, qui a des friſ
# ſons de fiebure, tremoloſo, chi trema per feb-
# bre.
el calomar, le ton que ces mariniers chantent
# tout d’vn temps pour tirer & faire effort to{us}
# enſemble, il ſuono, che i marmari cantano
# ad vn tempo tutti inſieme per tirare piu
# forte.
Calón, vne ſonde qui penetre inſques au fond, il
# ſcandaio, che giunge fino al fondo del
# mare.
Calongia, chanoinerie, prebende de Chanoine, le
# prouigioni de canonici.
Calónge, Chanoine, canonico.
Calóña, calúnia, calomnie, detraction, meſaiſance,
# calunia, oltraggio, biaſimo, infamia.
Calór, chaleur, ardeur, calore, ardore, accendi-
# mentó.
Caloróſo, chaleureux, ardent, caloroſo, focoſo,
# infiammato, ardente, acceſo.
Calóſtre o calóſtro le premier laict qui vient
# aux mammelles apres l’enfantement, le laict nou-
# ueau, il primo latte, che viene ada donna
# di parto.
Calúnia, calúña o calóña, & pl{us} proprement,
# calúmnia, calomnie, meſdiſance, fanlſe
# imp@ſition, calunia, maledittione, falſa ac
# cuſa.
Calumniadór, calomniateur, meſdiſant, cauil-
# lateur, caluniatore, maldicente, biaſima-
# tore.
Calumnióſo, calomnieux, qui meſdit, prompt à
# meſdire, calunioſo, biaſimoſo, oltraggioſo.
Calumniár, calomnier, accuſer quelqu’vn à tore
# & faulſement, meſdire, mettre ſ{us} quelque choſe
# à quelqu’vn, deſguiſer la verité pour blaſmer
# quelqu’vn, caluniare, maledire, infamare,
# dishonorare, vituperare, ſuergogna-
# re.
Calúra, chaleur, calura, caldezza, arſura.
Caluroſo, caloroſo, chaloureux, caloroſo, info-
# cato, ardente.
Cálua dé la cabéça, le teſt de la teſte qui eſt deſ-
# nué de cheueux, teſte chauue, chauueté, la teſta
# calua, calua, che è ſenza capelli.
Caluéz de cábellos, chauueté, quãd it n’y a gueres
# de cheueux à la teſte, canudezza quando ſi ha
# pochicapelli in teſta.
Cáluo, chauue, qui a la teſte chauue, caluo, chi ha
# la teſta calua.
Calzár, calçár, chauſſee, calcatura.
Callár, ſe taire, ne dire mot, ne ſonner mot, tacerſi,
# ammutirſi, quetarſi.
De calláda, tacitement, taciturnità, ſilen-
# tio.
Calladaménte, ſecrettement, tacitement, coyement,
# ſans dire mot, tacitamente, quetamente, ſe-
# cretamente.
Calládo, ſecret, coy, taciturne, qui ſe taiſt, tacito,
# queto, ſecreto.
Callando, ſans dire mot, ſenza dire parola.
Callandico, tout doucement, coyement, en ſilence,
# ſans dire vn petit mot, tacitamente, quetamẽ-
# te, in ſilentio.
Callandriz, calládo, taciturne, coy, ſegret, taci-
# turno, queto, ſecreto.
Callante, qui ſe taiſt, colui che tace.
Cálle, rue, chemin, allee, plantee d’arbres, via, ſtra-
# da, camino pieno de alberi.
Calléja o callejón, petite rue eſtroite, vna vietta
# ſtretta.
Callejuéla o calléta, vne petite ruelle, vna pic-
# ciola rotella o roteletta.
Callejéro, quiraude par les rues, coureur, bateur de
# paué, coureur de rues, chi paſſeggia per le
# ſtrade, che corre per tutte le vie, vn ſcorri-
# tore di ſtrade.
Callecér, hazér cállos, s’endurcir & faire des
# durillons & cors, indurarſi, & fare de calli, &
# corne.
Cállo, cal ou durillon, cor callo, o durezza.
Callóſo, plein de durillõs & de cors, calloſo, pie-
# no de calli, & de durezze.
Mános callóſas y duras, mains pleines de cals
# & durillons, mani piene de calli & de du-
# rezze.
Cállos de vientre, tripes dures, buſcecchie, o
# budelle dure, o caldume.
Cállo de herradúra, l’acier & ce quieſt de pl{us}
# dur au ferrement, vn morceau de fer de cheual ou
# de mule, lo azzaio, o quello, che è tra fer-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index