Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of Notes

< >
< >
page |< < (111) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="111" file="0115" n="115" rhead="C A C A"/>
          Caliénte, chaud, caldo.
            <lb/>
          Calientúra, voyez calentúra, vedi calentúra.
            <lb/>
          Cálido, chauld, caldo, ardore, arſura.
            <lb/>
          Calificár, qualifier, donner qualité & valeur à
            <lb/>
          # quelque@hoſe, qualificare, honorare qual-
            <lb/>
          # cheduno.
            <lb/>
          Cálifa, le Calife, le grand ſacerdot entre les Mores
            <lb/>
          # & Turcs, il gran papas, o Sacerdote de
            <lb/>
          # Mori, & de Turchi.
            <lb/>
          Perſóna caliſicáda, vne perſonne de qualité’ ſi-
            <lb/>
          # gnalee, honorable, vna perſona di qualità, di
            <lb/>
          # nome, & de honore, & di fama.
            <lb/>
          Calilla, Voy@z caléta, vedi caléta.
            <lb/>
          Calina, mortier fait de chaux & de ſable, malta
            <lb/>
          # fatta di acqua & ſabbia.
            <lb/>
          Cáliz, vn calice, hanap, coupe, vaiſſeau à boire,
            <lb/>
          # vna coppa, tazza, bicchiero, o nappo da
            <lb/>
          # bere.
            <lb/>
          Calmár, calmer, deuenir calme, s’ appaiſer, calma-
            <lb/>
          # re, quetare, pacificare, appaſare.
            <lb/>
          Calma de viénto, tranquilité de vents, le temps
            <lb/>
          # calme, vento tranquillo, calma & bonac-
            <lb/>
          # cia.
            <lb/>
          Cálma én la már, calme, quand la mer n’eſt point
            <lb/>
          # eſmeuë par les vents, bonaſſe, calma in mare, è
            <lb/>
          # quando non ondeggià per vento.
            <lb/>
          Calmeria, bonaſſe, calme, bonaccia in mare, è di
            <lb/>
          # eſſer ſenza onde.
            <lb/>
          Calofrio friſſon de fiebure, tremore di febbre.
            <lb/>
          Calofrióſo o calorfrióſo, frilleux, qui a des friſ
            <lb/>
          # ſons de fiebure, tremoloſo, chi trema per feb-
            <lb/>
          # bre.
            <lb/>
          el calomar, le ton que ces mariniers chantent
            <lb/>
          # tout d’vn temps pour tirer & faire effort to{us}
            <lb/>
          # enſemble, il ſuono, che i marmari cantano
            <lb/>
          # ad vn tempo tutti inſieme per tirare piu
            <lb/>
          # forte.
            <lb/>
          Calón, vne ſonde qui penetre inſques au fond, il
            <lb/>
          # ſcandaio, che giunge fino al fondo del
            <lb/>
          # mare.
            <lb/>
          Calongia, chanoinerie, prebende de Chanoine, le
            <lb/>
          # prouigioni de canonici.
            <lb/>
          Calónge, Chanoine, canonico.
            <lb/>
          Calóña, calúnia, calomnie, detraction, meſaiſance,
            <lb/>
          # calunia, oltraggio, biaſimo, infamia.
            <lb/>
          Calór, chaleur, ardeur, calore, ardore, accendi-
            <lb/>
          # mentó.
            <lb/>
          Caloróſo, chaleureux, ardent, caloroſo, focoſo,
            <lb/>
          # infiammato, ardente, acceſo.
            <lb/>
          Calóſtre o calóſtro le premier laict qui vient
            <lb/>
          # aux mammelles apres l’enfantement, le laict nou-
            <lb/>
          # ueau, il primo latte, che viene ada donna
            <lb/>
          # di parto.
            <lb/>
          Calúnia, calúña o calóña, & pl{us} proprement,
            <lb/>
          # calúmnia, calomnie, meſdiſance, fanlſe
            <lb/>
          # imp@ſition, calunia, maledittione, falſa ac
            <lb/>
          # cuſa.
            <lb/>
          Calumniadór, calomniateur, meſdiſant, cauil-
            <lb/>
          # lateur, caluniatore, maldicente, biaſima-
            <lb/>
          # tore.
            <lb/>
          Calumnióſo, calomnieux, qui meſdit, prompt à
            <lb/>
          # meſdire, calunioſo, biaſimoſo, oltraggioſo.
            <lb/>
          Calumniár, calomnier, accuſer quelqu’vn à tore
            <lb/>
          # & faulſement, meſdire, mettre ſ{us} quelque choſe
            <lb/>
          # à quelqu’vn, deſguiſer la verité pour blaſmer
            <lb/>
          # quelqu’vn, caluniare, maledire, infamare,
            <lb/>
          # dishonorare, vituperare, ſuergogna-
            <lb/>
          # re.
            <lb/>
          Calúra, chaleur, calura, caldezza, arſura.
            <lb/>
          Caluroſo, caloroſo, chaloureux, caloroſo, info-
            <lb/>
          # cato, ardente.
            <lb/>
          Cálua dé la cabéça, le teſt de la teſte qui eſt deſ-
            <lb/>
          # nué de cheueux, teſte chauue, chauueté, la teſta
            <lb/>
          # calua, calua, che è ſenza capelli.
            <lb/>
          Caluéz de cábellos, chauueté, quãd it n’y a gueres
            <lb/>
          # de cheueux à la teſte, canudezza quando ſi ha
            <lb/>
          # pochicapelli in teſta.
            <lb/>
          Cáluo, chauue, qui a la teſte chauue, caluo, chi ha
            <lb/>
          # la teſta calua.
            <lb/>
          Calzár, calçár, chauſſee, calcatura.
            <lb/>
          Callár, ſe taire, ne dire mot, ne ſonner mot, tacerſi,
            <lb/>
          # ammutirſi, quetarſi.
            <lb/>
          De calláda, tacitement, taciturnità, ſilen-
            <lb/>
          # tio.
            <lb/>
          Calladaménte, ſecrettement, tacitement, coyement,
            <lb/>
          # ſans dire mot, tacitamente, quetamente, ſe-
            <lb/>
          # cretamente.
            <lb/>
          Calládo, ſecret, coy, taciturne, qui ſe taiſt, tacito,
            <lb/>
          # queto, ſecreto.
            <lb/>
          Callando, ſans dire mot, ſenza dire parola.
            <lb/>
          Callandico, tout doucement, coyement, en ſilence,
            <lb/>
          # ſans dire vn petit mot, tacitamente, quetamẽ-
            <lb/>
          # te, in ſilentio.
            <lb/>
          Callandriz, calládo, taciturne, coy, ſegret, taci-
            <lb/>
          # turno, queto, ſecreto.
            <lb/>
          Callante, qui ſe taiſt, colui che tace.
            <lb/>
          Cálle, rue, chemin, allee, plantee d’arbres, via, ſtra-
            <lb/>
          # da, camino pieno de alberi.
            <lb/>
          Calléja o callejón, petite rue eſtroite, vna vietta
            <lb/>
          # ſtretta.
            <lb/>
          Callejuéla o calléta, vne petite ruelle, vna pic-
            <lb/>
          # ciola rotella o roteletta.
            <lb/>
          Callejéro, quiraude par les rues, coureur, bateur de
            <lb/>
          # paué, coureur de rues, chi paſſeggia per le
            <lb/>
          # ſtrade, che corre per tutte le vie, vn ſcorri-
            <lb/>
          # tore di ſtrade.
            <lb/>
          Callecér, hazér cállos, s’endurcir & faire des
            <lb/>
          # durillons & cors, indurarſi, & fare de calli, &
            <lb/>
          # corne.
            <lb/>
          Cállo, cal ou durillon, cor callo, o durezza.
            <lb/>
          Callóſo, plein de durillõs & de cors, calloſo, pie-
            <lb/>
          # no de calli, & de durezze.
            <lb/>
          Mános callóſas y duras, mains pleines de cals
            <lb/>
          # & durillons, mani piene de calli & de du-
            <lb/>
          # rezze.
            <lb/>
          Cállos de vientre, tripes dures, buſcecchie, o
            <lb/>
          # budelle dure, o caldume.
            <lb/>
          Cállo de herradúra, l’acier & ce quieſt de pl{us}
            <lb/>
          # dur au ferrement, vn morceau de fer de cheual ou
            <lb/>
          # de mule, lo azzaio, o quello, che è tra fer-
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>