Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

List of thumbnails

< >
91
91 (87)
92
92 (88)
93
93 (89)
94
94 (90)
95
95 (91)
96
96 (92)
97
97 (93)
98
98 (94)
99
99 (95)
100
100 (96)
< >
page |< < (113) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="113" file="0117" n="117" rhead="C A C A"/>
          # themine bien, elle eſt en bon terme, en bon chemin,
            <lb/>
          # il negotio piglia buon camino.
            <lb/>
          Lleuáua camino de sér verdád, Voyez au ver-
            <lb/>
          # be, Lleuarvedi il verbo Lleuar.
            <lb/>
          Veſtúdo de camino, habit de campagne, habi.
            <lb/>
          # to di campagna.
            <lb/>
          Camíno de Santiago enél ciélo, le chemin de
            <lb/>
          # ſainct lacques, vn long traict qui paroiſt au ciel
            <lb/>
          # lanuict, plus clair que le reſte, la Galaxie, il
            <lb/>
          # camino di S. Giacopo, la via lata della aria.
            <lb/>
          de Camíno, en paſſant, nel paſſare, paffando.
            <lb/>
          Caminíllo, petit chemin, petit ſentier, picciolo
            <lb/>
          # camino, ſentieretto.
            <lb/>
          Camíſa, chemiſe le mois des femmes, leurs fleurs ou
            <lb/>
          # flueurs, menſtrues, la ordinaria purga delle
            <lb/>
          # donne, o le loro coſe, camicia.
            <lb/>
          Camiſón, vne grande chemiſe large, comme cel-
            <lb/>
          # les dont vſent les femmes quand elles vont aux
            <lb/>
          # eſtuues, qui ſont faites comme vne robbe fen-
            <lb/>
          # due par deuant tout du long, vna camiſcia, o
            <lb/>
          # camicia, o camiſa lunga, & larga da dõne,
            <lb/>
          # che vſano quando vanno alle ſtuffe aper-
            <lb/>
          # te tutte dinanzi.
            <lb/>
          Camíſa de lana, vne camiſolle de laine, vna ca-
            <lb/>
          # miciuola di lana.
            <lb/>
          Camisílla o Camisíta, vne petite cherniſe, vna
            <lb/>
          # camiſcietta, o picciola camicia.
            <lb/>
          Camíta, petitlict, couchette, picciol letto, let-
            <lb/>
          # tuccio, o letticello.
            <lb/>
          Camodár, iouer des gobelets, faire des tours de
            <lb/>
          # paſſe-paſſe, il giuoco da fare paſſare da vno
            <lb/>
          # picchiero allo altro.
            <lb/>
          Camodadór, ioueur de paſſe-paſſe, trompeur, gio-
            <lb/>
          # catore de bicchieri, bagateliero.
            <lb/>
          Camodamiento, le ieu des gobelets, & de paſſe-
            <lb/>
          # paſſe, eſchange, tromperie, il giuoco del paſſare
            <lb/>
          # da vn picchiero a l’altro, giuoco di mano.
            <lb/>
          Campál, de campagne, comme @atalla campál,
            <lb/>
          # Vne bataille qui ſe donne en vne campagne, di
            <lb/>
          # campagna, come battaglia data in cam-
            <lb/>
          # pagna, o coſa fatta in campagna.
            <lb/>
          Campána, cloche, campana.
            <lb/>
          Campanáda, le ſon des cloches, il ſuono delle
            <lb/>
          # campane.
            <lb/>
          a campána herída, au tocqueſin, il ſuono della
            <lb/>
          # campana all’ Arme.
            <lb/>
          Campanário, clocher, campanile.
            <lb/>
          Campanéar, carillonner, ſonner les cloches, ſonar
            <lb/>
          # le campane.
            <lb/>
          campaneár, Campeár, tenir la campagne, tene-
            <lb/>
          # re la campagna.
            <lb/>
          Campaneadór, carillonneur, ſonneur de cloches,
            <lb/>
          # campanaro, colui che ſuona le campane.
            <lb/>
          Campanéro, que las tañe, ſonneur de cloches,
            <lb/>
          # ſonatore di campane.
            <lb/>
          Campanéro que las háze, fondeur de cloches,
            <lb/>
          # clochetier, fonditore, o maeſtro da far cam
            <lb/>
          # pane.
            <lb/>
          Campanílla, petite cloche, clochette, campanel-
            <lb/>
          # la, picciola campanelletta.
            <lb/>
          Campanílla yerua, herbe nommee liſet, ou liſe-
            <lb/>
          # ron, de l’herbe aux cloches, de la villiere, herba
            <lb/>
          # nomata liſetta, o liſerone, o herba alle
            <lb/>
          # campane.
            <lb/>
          Campanílla, la luette. Voyez Galillo, vedi ga-
            <lb/>
          # lillo.
            <lb/>
          Campanillíca, ‘bouteille qui s’eſleue ſur l’eau,
            <lb/>
          # G@llozzoleſonagli, o veſcichette, che ſi
            <lb/>
          # leuano ſopra la acqua.
            <lb/>
          Campaña, o campiña, campagne, campagna.
            <lb/>
          Campañear, camper, picorer, correre la campa-
            <lb/>
          # gna, predare.
            <lb/>
          Campeár, camper, guerreyer, courir la campagne,
            <lb/>
          # combattre, accamparſi, guerreggiare, ſcorre-
            <lb/>
          # re, combattere.
            <lb/>
          Campeadór, guerrier, guerroyeur, guerriero,
            <lb/>
          # valoroſo.
            <lb/>
          Campeár, reluire, eſclater comme fait vne cou-
            <lb/>
          # leur, paroiſtre bien & eſtre bien ſeant, comme
            <lb/>
          # ſeroit vne ſorte de couleurs entre d’autres bien
            <lb/>
          # aſſorties’, venir bien ſur vn champ de differen-
            <lb/>
          # te couleur: Il ſe dit außi de toutes autres choſes
            <lb/>
          # biẽ ſeantes, campeggiare, ſpiccare, apparire,
            <lb/>
          # come fa vn colore di cremeſino perfetto,
            <lb/>
          # & ſi dice ancora di ogni altra coſa.
            <lb/>
          Campéro, Preuoſt qui tient la campagne, il bar-
            <lb/>
          # gello di campagna.
            <lb/>
          Campesío, champeſtre, ruſtique, campeſtre,
            <lb/>
          # ruſtico.
            <lb/>
          Campiña, campagne fort deſcouuerte, qui n’a
            <lb/>
          # aucuns arbres, campagna raſa, che non ha
            <lb/>
          # alcuno arbore.
            <lb/>
          Cámpo, champ, camp, armee par terre, campo,
            <lb/>
          # eſſercito, militia.
            <lb/>
          Cámpo ráſo, cómo véga, campagne raſe, vne
            <lb/>
          # plaine, vne grande eſtendue de terre, vna cam-
            <lb/>
          # pagna nuda.
            <lb/>
          Camuéſa, vne ſorte de pommes blanches ayans la
            <lb/>
          # chair tendre & doulcereuſe: elles ſont comme
            <lb/>
          # les auant-pommes, mais elles durent iuſques à
            <lb/>
          # l’arriere ſaiſon, vna ſorte di pome, o mele,
            <lb/>
          # che ſono bianchette & ſono di polpa te-
            <lb/>
          # nera, & dolcette, & durano fino al verno.
            <lb/>
          Cán, pérro o pérra, chien ou chienne, cane, o
            <lb/>
          # cagna.
            <lb/>
          Cán ſóbre q́ué cárgan las vígas, colomne, ou pi-
            <lb/>
          # lier qui ſupporte les poultres a’vn baſtiment,
            <lb/>
          # corbeau, le colonne, che ſoſtengono itraui
            <lb/>
          # di vna fabrica.
            <lb/>
          Canál, canal, conault, tuyau, canale, condotto.
            <lb/>
          Canál de fruménto, le tuyau du bled, la canna
            <lb/>
          # del formento.
            <lb/>
          Canál de tejádo, canal fait de tuiles creuſes &
            <lb/>
          # demy rondes ſeruant de goutiere ſur le toict d’v-
            <lb/>
          # ne maiſon, la goutiere, c’eſt außi la feſtiere qui
            <lb/>
          # eſt faite de meſmes tuilles, can ale fatto di te-
            <lb/>
          # gole, per doccia di vn tetto di caſa.
            <lb/>
          Canál de molíno, acéquia, vn foſſé & condu@
            <lb/>
          </note>
        </div>
      </text>
    </echo>