Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
111 107
112 408
113 109
114 110
115 111
116 112
117 113
118 114
119 115
120 116
121 117
122 118
123 119
124 120
125 121
126 122
127 123
128 124
129 125
130 126
131 127
132 128
133 129
134 130
135 131
136 132
137 133
138 134
139 135
140 136
< >
page |< < (113) of 1910 > >|
11117113C A C A # themine bien, elle eſt en bon terme, en bon chemin,
# il negotio piglia buon camino.
Lleuáua camino de sér verdád, Voyez au ver-
# be, Lleuarvedi il verbo Lleuar.
Veſtúdo de camino, habit de campagne, habi.
# to di campagna.
Camíno de Santiago enél ciélo, le chemin de
# ſainct lacques, vn long traict qui paroiſt au ciel
# lanuict, plus clair que le reſte, la Galaxie, il
# camino di S. Giacopo, la via lata della aria.
de Camíno, en paſſant, nel paſſare, paffando.
Caminíllo, petit chemin, petit ſentier, picciolo
# camino, ſentieretto.
Camíſa, chemiſe le mois des femmes, leurs fleurs ou
# flueurs, menſtrues, la ordinaria purga delle
# donne, o le loro coſe, camicia.
Camiſón, vne grande chemiſe large, comme cel-
# les dont vſent les femmes quand elles vont aux
# eſtuues, qui ſont faites comme vne robbe fen-
# due par deuant tout du long, vna camiſcia, o
# camicia, o camiſa lunga, & larga da dõne,
# che vſano quando vanno alle ſtuffe aper-
# te tutte dinanzi.
Camíſa de lana, vne camiſolle de laine, vna ca-
# miciuola di lana.
Camisílla o Camisíta, vne petite cherniſe, vna
# camiſcietta, o picciola camicia.
Camíta, petitlict, couchette, picciol letto, let-
# tuccio, o letticello.
Camodár, iouer des gobelets, faire des tours de
# paſſe-paſſe, il giuoco da fare paſſare da vno
# picchiero allo altro.
Camodadór, ioueur de paſſe-paſſe, trompeur, gio-
# catore de bicchieri, bagateliero.
Camodamiento, le ieu des gobelets, & de paſſe-
# paſſe, eſchange, tromperie, il giuoco del paſſare
# da vn picchiero a l’altro, giuoco di mano.
Campál, de campagne, comme @atalla campál,
# Vne bataille qui ſe donne en vne campagne, di
# campagna, come battaglia data in cam-
# pagna, o coſa fatta in campagna.
Campána, cloche, campana.
Campanáda, le ſon des cloches, il ſuono delle
# campane.
a campána herída, au tocqueſin, il ſuono della
# campana all’ Arme.
Campanário, clocher, campanile.
Campanéar, carillonner, ſonner les cloches, ſonar
# le campane.
campaneár, Campeár, tenir la campagne, tene-
# re la campagna.
Campaneadór, carillonneur, ſonneur de cloches,
# campanaro, colui che ſuona le campane.
Campanéro, que las tañe, ſonneur de cloches,
# ſonatore di campane.
Campanéro que las háze, fondeur de cloches,
# clochetier, fonditore, o maeſtro da far cam
# pane.
Campanílla, petite cloche, clochette, campanel-
# la, picciola campanelletta.
Campanílla yerua, herbe nommee liſet, ou liſe-
# ron, de l’herbe aux cloches, de la villiere, herba
# nomata liſetta, o liſerone, o herba alle
# campane.
Campanílla, la luette. Voyez Galillo, vedi ga-
# lillo.
Campanillíca, ‘bouteille qui s’eſleue ſur l’eau,
# G@llozzoleſonagli, o veſcichette, che ſi
# leuano ſopra la acqua.
Campaña, o campiña, campagne, campagna.
Campañear, camper, picorer, correre la campa-
# gna, predare.
Campeár, camper, guerreyer, courir la campagne,
# combattre, accamparſi, guerreggiare, ſcorre-
# re, combattere.
Campeadór, guerrier, guerroyeur, guerriero,
# valoroſo.
Campeár, reluire, eſclater comme fait vne cou-
# leur, paroiſtre bien & eſtre bien ſeant, comme
# ſeroit vne ſorte de couleurs entre d’autres bien
# aſſorties’, venir bien ſur vn champ de differen-
# te couleur: Il ſe dit außi de toutes autres choſes
# biẽ ſeantes, campeggiare, ſpiccare, apparire,
# come fa vn colore di cremeſino perfetto,
# & ſi dice ancora di ogni altra coſa.
Campéro, Preuoſt qui tient la campagne, il bar-
# gello di campagna.
Campesío, champeſtre, ruſtique, campeſtre,
# ruſtico.
Campiña, campagne fort deſcouuerte, qui n’a
# aucuns arbres, campagna raſa, che non ha
# alcuno arbore.
Cámpo, champ, camp, armee par terre, campo,
# eſſercito, militia.
Cámpo ráſo, cómo véga, campagne raſe, vne
# plaine, vne grande eſtendue de terre, vna cam-
# pagna nuda.
Camuéſa, vne ſorte de pommes blanches ayans la
# chair tendre & doulcereuſe: elles ſont comme
# les auant-pommes, mais elles durent iuſques à
# l’arriere ſaiſon, vna ſorte di pome, o mele,
# che ſono bianchette & ſono di polpa te-
# nera, & dolcette, & durano fino al verno.
Cán, pérro o pérra, chien ou chienne, cane, o
# cagna.
Cán ſóbre q́ué cárgan las vígas, colomne, ou pi-
# lier qui ſupporte les poultres a’vn baſtiment,
# corbeau, le colonne, che ſoſtengono itraui
# di vna fabrica.
Canál, canal, conault, tuyau, canale, condotto.
Canál de fruménto, le tuyau du bled, la canna
# del formento.
Canál de tejádo, canal fait de tuiles creuſes &
# demy rondes ſeruant de goutiere ſur le toict d’v-
# ne maiſon, la goutiere, c’eſt außi la feſtiere qui
# eſt faite de meſmes tuilles, can ale fatto di te-
# gole, per doccia di vn tetto di caſa.
Canál de molíno, acéquia, vn foſſé & condu@

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index