Song Yingxing, Tian gong kai wu, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
91 四十a [40a]
92 四十b [40b]
93 四一a [41a]
94 四一b [41b]
95 四二a [42a]
96 四二b [42b]
97 四三a [43a]
98 四三b [43b]
99 四四a [44a]
100 四四b [44b]
101 四五a [45a]
102 四五b [45b]
103 四六a [46a]
104 四六b [46b]
105 四七a [47a]
106 四七b [47b]
107 四八a [48a]
108 四八b [48b]
109 四九a [49a]
110 四九b [49b]
111 五十a [50a]
112 五十b [50b]
113 五一a [51a]
114 五一b [51b]
115 五二a [52a]
116 五二b [52b]
117 五三a [53a]
118 五三b [53b]
119 五四a [54a]
120 五四b [54b]
< >
page |< < (六六b [66b] ) of 461 > >|
    <echo version="1.0">
      <text xml:lang="zh" type="book">
        <div xml:id="d000493" type="body" level="1" n="1">
          <div xml:id="d000495" type="part" type-free="" level="2" n="1">
            <div xml:id="d012291" type="chapter" type-free="" level="3" n="5">
              <div xml:id="d012362" type="section" level="4" n="1">
                <p xml:id="d012367">
                  <s xml:id="N401F69" xml:space="preserve">
                    <pb file="X06.01.071B" n="144" o="六六b" o-norm="66b"/>
                  爲井、</s>
                  <s xml:id="N401F6F" xml:space="preserve">池、</s>
                  <s xml:id="N401F72" xml:space="preserve">土鹼。</s>
                  <s xml:id="N401F75" xml:space="preserve">或假人力,</s>
                  <s xml:id="N401F78" xml:space="preserve">或由天造。</s>
                  <s xml:id="N401F7B" xml:space="preserve">總之,</s>
                  <s xml:id="N401F7E" xml:space="preserve">一經舟車窮窘,
                    <lb/>
                  </s>
                  <s xml:id="N401F81" xml:space="preserve">則造物應付出焉。</s>
                </p>
              </div>
              <div xml:id="d012439" type="section" level="4" n="2">
                <head xml:id="N401F86" indent="3" xml:space="preserve">海水鹽</head>
                <p xml:id="N401F89">
                  <s xml:id="N401F8B" xml:space="preserve">凡海水自具咸質。</s>
                  <s xml:id="N401F8E" xml:space="preserve">海濱地高者名潮墩,</s>
                  <s xml:id="N401F91" xml:space="preserve">下者名草蕩,</s>
                  <s xml:id="N401F94" xml:space="preserve">地
                    <lb/>
                  皆產鹽。</s>
                  <s xml:id="N401F97" xml:space="preserve">同一海鹵傳神,</s>
                  <s xml:id="N401F9A" xml:space="preserve">而取法則異。</s>
                  <s xml:id="N401F9D" xml:space="preserve">一法高堰地,</s>
                  <s xml:id="N401FA0" xml:space="preserve">潮波
                    <lb/>
                  不沒者,</s>
                  <s xml:id="N401FA3" xml:space="preserve">地可種鹽。</s>
                  <s xml:id="N401FA6" xml:space="preserve">種戶各有區畫經界,</s>
                  <s xml:id="N401FA9" xml:space="preserve">不相侵越。</s>
                  <s xml:id="N401FAC" xml:space="preserve">度詰
                    <lb/>
                  朝無雨,</s>
                  <s xml:id="N401FAF" xml:space="preserve">則今日廣布稻麥藁灰及蘆茅灰寸許于地上,
                    <lb/>
                  </s>
                  <s xml:id="N401FB2" xml:space="preserve">壓使平勻。</s>
                  <s xml:id="N401FB5" xml:space="preserve">明晨露氣衝騰,</s>
                  <s xml:id="N401FB8" xml:space="preserve">則其下鹽茅勃發,</s>
                  <s xml:id="N401FBB" xml:space="preserve">日中晴霽,
                    <lb/>
                  </s>
                  <s xml:id="N401FBE" xml:space="preserve">灰、</s>
                  <s xml:id="N401FC1" xml:space="preserve">鹽一併掃起淋煎。</s>
                  <s xml:id="N401FC4" xml:space="preserve">一法潮波淺被地,</s>
                  <s xml:id="N401FC7" xml:space="preserve">不用灰壓。</s>
                  <s xml:id="N401FCA" xml:space="preserve">候潮 </s>
                </p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </text>
    </echo>