Caverni, Raffaello, Storia del metodo sperimentale in Italia, 1891-1900

Table of figures

< >
[Figure 91]
[Figure 92]
[Figure 93]
[Figure 94]
[Figure 95]
[Figure 96]
[Figure 97]
[Figure 98]
[Figure 99]
[Figure 100]
[Figure 101]
[Figure 102]
[Figure 103]
[Figure 104]
[Figure 105]
[Figure 106]
[Figure 107]
[Figure 108]
[Figure 109]
[Figure 110]
[Figure 111]
[Figure 112]
[Figure 113]
[Figure 114]
[Figure 115]
[Figure 116]
[Figure 117]
[Figure 118]
[Figure 119]
[Figure 120]
< >
page |< < of 3504 > >|
1zione del sole, disordini non potuti evitare dagli emendamenti giuliani; nel 1300 doveva
l'Equinozio di Primavera precedere il dì 21 di Marzo di alquanti giorni.
Il numero poi
preciso di questi giorni si trova assai facilmente osservando che, dall'anno 325 in cui
l'Equinozio di Primavera cadde il dì 21 Marzo, al 1300, decorsero 975 giorni, ne'quali
s'aggiunsero, secondo il calendario giuliano, 243 bisestili.
Ma secondo la riforma nuova
gregoriana i bisestili da aggiungere dovevano essere non 975/4, ma (975X125)/516, ossia 236;
ond'è che nel 1300 l'Equinozio di Primavera precedeva il dì 21 di 7 giorni, e che è
lo stesso, avveniva quell'Equinozio il dì 14 di Marzo, e perciò la scena, che Dante lì
rappresenta, si dovrebbe precisamente riferire alla sera del dì 18 di Marzo.
Nota II relativa a pag. 82 lin. 37.
Perchè abbiano i lettori qualche saggio degli errori, in che incorse il Mollien per
ragion della lingua, citeremo il seguente passo, prima nell'ortografia originale, poi ridetto
da noi all'ortografia moderna, poi dallo stessio Mollien tradotto in francese.
“ eglie . un pozo . il quale . a nel suo fondo unotro . di tal . grandezza e intal
modo . situato . che disotto . e dalato . non sitrova più . duno dito . di grossezza dacqua .
imodo chellacqua che si posa sul fondo pesa . libbre 100 . e quella chessiposa . sopra .
della baga . pesa libbre 10000 . se cosie la baga scopiera avendo soprasse . tanto peso .
esequel peso . nolla prieme . chello sostiene . esseppure esso fussi sostenuto . perche
arebbe appassare . l'otro sopra . l'acqua . esseppure lacqua charicha . sopra . il suo .
fondo . perche non patisce passione unomo (menomo intende il Mollien!) passione . di
peso . stando . sopra il suo fondo . adunque sella ba sostiene lacqua la baga . toglie il
peso . dessa acqua . alfondo . del pozzo ”.
“ Egli è un pozzo, il quale ha nel suo fondo un otro di tal grandezza e in tal
modo situato, che di sotto e da lato non si trova più di un dito di grossezza d'acqua,
in modo che l'acqua che riposa sul fondo pesa libbre 100, e quella che si posa sopra
della baga pesa libbre 10,000. Se così è la baga scoppierà avendo sopra sè tanto peso.

E se quel peso non la preme, che lo sostiene?
E se pure esso fussi sostenuto, perchè
avrebbe a passare l'otro sopra l'acqua?
E se pure l'acqua carica sopra il suo fondo, per­
chè non patisce passione un uomo, passione di peso, stando sopra il suo fondo?
Adunque
se la baga sostiene l'acqua, la baga toglie il peso di essa acqua al fondo del pozzo.
“ Il y è un puits, le qual a dans sons fonds une outre, de telle grandeur et situee
di telle facn, que dessous et sur les cotes, ne se trouve pas plus d'un doigt d'paisseur
d'eau.
l'eau en sorte que l'eau qui se pose sur le fond pèse 100 livres et celle qui pose
au-dessus de l'outre pèse 10,000 livres; s'il en est ainsi, l'outre celetera.
en ayant sur
elle cette un tel poids, et si ce poids ne la presse pas qu'elle soutient, et si aussi il etait
soutenou, parce que l'outre avrait a passer au-dessus de l'eau, et aussi si l'eau charge
(pèse) sur son fond, parce qu'elle ne supportarien, ne supporte qu'un moindre poids,
ètant sur son fond.
Donc, si l'outre soutient l'eau, l'outre ôte le poids de cette eau au
fond du puits.
” (Manos. A fol. 25 verso).

Text layer

  • Dictionary
  • Places

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index