Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[11.] SECONDE PARTIE DV THRESOR DES TROIS LANGVES, Françoise, Italienne ET ESPAGNOLE:
[12.] Fin de la ſeconde Partie.
[13.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, ITALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALIANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per aiutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre. HORA NVOVAMENTE POSTA IN luce, cauata da diuerſi Autori e Leſſicografi, maſſime del Vocabolaro della Crvsca.
[14.] A CHI LEGGE.
[15.] TERZA PARTE DEL TESORO DELLE TRE LINGVE, IT ALIANA, Franceſe, e Spagnuola. DOVE SONO LE VOCI ITALI ANE dichiarate in Franceſe e Spagnuolo, per ajutar chi deſidera nelle tre ſudette lingue perfettamente comporre.
[16.] I L FINE
[17.] AV ROY TRES-CHRESTIEN Henry II.
[18.] A Geneu@ Par Iean De Tovrnes. M. DCXVIII.
[19.] AV ROY.
[20.] ADVERTISSEMENT AVX LECTEVRS.
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
< >
page |< < (19) of 1910 > >|
153119DE VITRVVE.& que leſdicts marais ſoyent ſitués aupres de la marine regardãs
vers Septentriõ, ou entre Septentrion &
Orient, meſmes que ces
Palus ſoyent plus hauts que la riue de la Mer, lon pourra dire que
leſdites murailles ſeront là ſituees auec bõne raiſon:
car il ne faut
que faire des trenchees pour eſcouler les eaux en la mer:
laquelle
venant à enfler par aucuns orages &
tempeſtes, ſes regorgements
eſmeuuẽt l’eau reſidẽte aux Palus:
& la mixtiõ de l’amertume ſal-
lee empeſche qu’il n’y peut prouenir des beſtes mareſcageuſes:
&
que celles qui en nageãt y arriuẽt des lieux ſuperieurs, ſõt incõti-
nẽt ſuffoquees par l’inaccouſtumance de la ſalure:
choſe dont les
palus de Gaule nous peuuẽt donner bõne preuue, au moins ceux
qui ſont aupres d’Altin au territoire de Veniſe, de Rauenne, d’A-
quilee, &
autres villes aſſiſes en ces lieux prochaines des palus &
mareſcages, pource que à ceſte occaſion elles ſont ſalutaires au
poſſible.
Mais celles où les eſtangs croupiſſẽt, & qui n’õt aucunes
iſſues pour s’eſcouler, ny en foſſés, ny en riuieres, comme en la re-
gion de Pont, ſoudainement viennent à ſe pourrir, &
euaporer en
ces lieux des humeurs peſtilentes &
dangereuſes. Pareillemẽt au
païs de l’Apulia, pres d’une ville fort antique nommée Salapia,
que Diomedes baſtiſt en retournant de Troye, ou (ſelon que d’au-
tres eſcriuent) vn certain Elphias Rhodien, les habitans qui ne
failloyent point d’eſtre tous les ans malades, vindrẽt quelquefois
en l’obiſſance de Marcus Hoſtilius, auquel publiquemẽt requi-
rẽt que ſon plaiſir fuſt leur elire vn lieu pour reſtablir de nouueau
leur habitation:
à quoy ce gentil Capitaine voulant bien donner
ordre, chercha par grand’prudence place conuenable à ce faire:
& trouua ſur la coſte de la marine vne poſſeſſion en lieu fort ſain,
qu’il achetta pour tel effect.
puis demanda licence au Senat &
peuple de Rome de pouuoir trãsferer ceſte ville:
ce qu’il obtint:
&
apres deſigna l’enclos des murailles, diuiſa les portions des ha-
bitans, à chacun deſquels impoſa vn denier ſeſterce de cenſiue:
&
apres fit par des trenchees tumber le Lac iuſques dedans la Mer:

&
de ce Lac fit le port de la ville: tellement que les Salapiniẽs e-
ſtant montés de quatre mile plus haut que leur vieille cité, habi-
tent maintenant en lieu ſalutaire &
bien diſpoſé.
Des fondements des murailles. Chap. V.
PVis que par les raiſons ſuſdites lon congnoiſt qu’il faut meu-
remẽt pouruoir à la ſituatiõ des murailles, ſi lon deſire la ſan-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index