Baif, Lazare de
,
De re navali commentarius
,
1537
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
Page concordance
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 166
>
Scan
Original
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
<
1 - 30
31 - 60
61 - 90
91 - 120
121 - 150
151 - 166
>
page
|<
<
of 166
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
id
="
s.002241
">
<
pb
pagenum
="
157
"
xlink:href
="
006/01/161.jpg
"/>
enim conſcendens nauem ſapiens, num
<
expan
abbr
="
cõprehen
">comprehen</
expan
>
<
lb
/>
ſum animo habet, at〈que〉
<
expan
abbr
="
perceptũ
">perceptum</
expan
>
, ſe ex ſententia na
<
lb
/>
uigaturum? </
s
>
<
s
id
="
s.002242
">Quî poteſt? </
s
>
<
s
id
="
s.002243
">Sed ſi iam ex hoc loco pro
<
lb
/>
ficiſcatur Puteolos ſtadia triginta, probo nauigio,
<
lb
/>
bono gubernatore, ac tranquillitate: probabile ui
<
lb
/>
deatur ſe illuc
<
expan
abbr
="
uenturũ
">uenturum</
expan
>
eſſe ſaluum. </
s
>
<
s
id
="
s.002244
">Idem in primo
<
lb
/>
de diuinatione:
<
expan
abbr
="
Vnũ
">Vnum</
expan
>
de Simonide, qui cum igno
<
lb
/>
tum
<
expan
abbr
="
quendã
">quendam</
expan
>
<
expan
abbr
="
proiectũ
">proiectum</
expan
>
<
expan
abbr
="
mortuũ
">mortuum</
expan
>
uidiſſet, eum〈qué〉 hu
<
lb
/>
mauiſſet, haberet〈qué〉 in animo nauem
<
expan
abbr
="
cõſcendere
">conſcendere</
expan
>
:
<
lb
/>
moneri uiſus eſt, ne id faceret, ab eo quem ſepuitu
<
lb
/>
ra affecerat. </
s
>
<
s
id
="
s.002245
">Quin &
<
expan
abbr
="
cõſcẽdere
">conſcendere</
expan
>
ſimpliciter dicimus:
<
lb
/>
Tu uelim quàm
<
expan
abbr
="
primũ
">primum</
expan
>
<
expan
abbr
="
cõſcendas
">conſcendas</
expan
>
, ad me〈qué〉 uenias:
<
lb
/>
apud Tullium ad
<
expan
abbr
="
q.
">qintum</
expan
>
fratrem. </
s
>
<
s
id
="
s.002246
">Conſcendere Græci
<
lb
/>
<
foreign
lang
="
grc
">ἐπιβῆναι</
foreign
>
dicunt. </
s
>
<
s
id
="
s.002247
">Plutarchus
<
foreign
lang
="
grc
">περὶ τῶν ἐκλελοιπότων χπηστη
<
lb
/>
ρίων</
foreign
>
:
<
foreign
lang
="
grc
">Οὗτος ἔφη ποτὲ πλέων εἰς ἰταλίαν ἐπιβῆναι νεὼς ἐμπορικὰ
<
lb
/>
χρήματα καὶ συχνοὺς ἐπιβάτας ἀγούσης. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.002248
">Sed hæc gramma
<
lb
/>
ticorum ſunt: neque ſatis digna, in quibus diutius
<
lb
/>
immoremur. </
s
>
<
s
id
="
s.002249
">Illa profecto obſcuriora, quæ fortaſ
<
lb
/>
ſe uigilans Lector à nobis deſyderabit: qui ſint
<
foreign
lang
="
grc
">θρα
<
lb
/>
νῖται</
foreign
>
, qui
<
foreign
lang
="
grc
">ζυγῖται</
foreign
>
, qui
<
foreign
lang
="
grc
">θαλάμακες</
foreign
>
, apud Ariſtophanem
<
lb
/>
in Ranis, dum ait:
<
foreign
lang
="
grc
">Καὶ ἀποπαρδεῖν ἐς τὸ στόμα τῷ θαλάμακι</
foreign
>
.
<
lb
/>
</
s
>
<
s
id
="
s.002250
">qui ab Appiano
<
foreign
lang
="
grc
">θαλαμίαι</
foreign
>
appellantur, ab alijs
<
foreign
lang
="
grc
">θαλα
<
lb
/>
μῖται. </
foreign
>
</
s
>
<
s
id
="
s.002251
">Quòd ſi
<
expan
abbr
="
Græcorũ
">Græcorum</
expan
>
<
expan
abbr
="
Cõmentarios
">Commentarios</
expan
>
ſequi uolue
<
lb
/>
rimus: id tamen non erit
<
expan
abbr
="
expeditũ
">expeditum</
expan
>
. </
s
>
<
s
id
="
s.002252
">ita enim decla
<
lb
/>
rant, ut multo obſcuriora ea ipſa reddere uidean
<
lb
/>
tur. </
s
>
<
s
id
="
s.002253
">&, quod magis mirabere, pugnantia nobis in
<
lb
/>
ijs explicandis proponunt. </
s
>
<
s
id
="
s.002254
">Enarrator enim Ariſto
<
lb
/>
phanis in loco ſuprà citato, ait fuiſſe tres ordines
<
lb
/>
<
expan
abbr
="
remigũ
">remigum</
expan
>
: ut qui in inferiore parte nauis eſſent,
<
foreign
lang
="
grc
">θαλα</
foreign
>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>