Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
141 137
142 138
143 139
144 140
145 141
146 142
147 143
148 144
149 145
150 146
151 147
152 148
153 149
154 150
155 151
156 152
157 153
158 154
159 155
160 156
161 157
162 158
163 159
164 160
165 161
166 162
167 163
168 164
169 165
170 166
< >
page |< < (161) of 1910 > >|
11165161ç A ç A çamárro y çamarrón, voyez çamárra, vedi ça-
# márra.
çampóña, inſtrument de berger, ſelon aucuns la
# muſette ou cornemuſe, autres veulent que ce ſoit v-
# ne fluste ou flageollet, ſampogna o zuffolo da
# pecoraio o da vaccaio, od altro ſtromẽto
# da ſonare.
çampoñeár, iouer du flageolet ou cornemuſe, ſona-
# re di ſampogna.
çampoñéro, ioueur & faiſeur de fluſtes, ſonato-
# re di ſampogna, flauto, & facitore.
çanahótia, carotte, panet, paſtenade, carrotte o pa-
# ſtinaca.
çánca, l’os de la cuiſſe & de la iambe, l’oſſo della
# coſcia, & della gamba.
çánca de piérna, le tortu de la iambe en dehors,
# iambe torte, lo ſtorto della gamba in fuori,
# cio è gamba inarcata.
çancadílla, iambette, le tour de la iambe, le crochet
# auec la iambe, le croc en iambe, gambetto con
# la gamba.
Armár çancadilla, donner le crochet & la iambe
# à quelqu’vn pour le faire tomber, fare il gam-
# betto per far cadere alcuno.
çancájos, iambes tortes, gambe ſtorte.
çancajear, cheminer tortu, caminare ſtorto.
çancajoſaménte, tortuement çà & là, andare
# ſtortamente qua, & la.
çancajóſo, tortu, qui a les iambes tortues, che ha
# le gambe torte.
çancarron, le gros os de la iambe comme d’vn Bæuf
# ou d’vne Vache, lo ſtinco della gamba del
# bue, o della vacca.
çánca, Aliçáce, fondement, fondation, fondamen-
# to, fondatione.
çáncos, des eſchaſſes, & ſelon aucuns des galoches
# ou patins, Trampali.
çancúdo, voyez, çancajóſo, vedi çancaióſo.
çángano, freſlon, bourdon, groſſe mouche, veſpa, o
# groſſa moſcha.
çánja, foſſe que l’on fait pour fõder vne maiſon, foſ-
# sá, ifoſſi, che ſi fanno per fondare vna ca-
# ſa.
çanjár o çanjear, foſſoyer, creuſer, cauare, foſ
# ſare.
çanjádo, foſſoyé, cauato.
çanqueâr, aller ſur des eſchaſſes, ou cheminer en
# eſcarquillantles iambes, caminare ſui tram-
# pali, & ſcuotere le gambe.
çanqueadór, qui va ſur des eſchaſſes, che va ſu
# itrampali.
çanqueamiénto, eſcarquillement de iambes, le che-
# mirur tortu, clochement, ſtorcimẽto di gambe,
# il caminare ſtorto, & zoppiccando.
çapár, ſapper, miner, fouyr, beſcher, zappare, ca-
# uare, minare, vangare.
çápa, vne houe ou beſche, vna zappa, o van-
# ga.
çapáta ſóbre pilár, Cán de báxo de vigas, vn
# corbeau ou modillon en fait de baſtiment, vna pie
# tra che fa ſporto fuori di vn muro.
çapátas, ſauattes, ciabatte.
çapatería, boutique & mestier de Cordonnier, le
# lieu où ſe ſont & vendent les ſouliers, ſauaterie:ce
# dernier ſe dit des vieux ſouliers rabobelinez bot-
# tega, & meſtiero di calzolaio, il luogo do-
# ue ſi fanno, & vendono le ſcarpe, o pia-
# nelle, ſi intende delle ſcarpe vecchie ri-
# pezzate.
çapatear, danſer en frappant la ſemelle des ſouliers
# auec les mains, danzare, & battere le ſuole
# delle ſcarpe con le mani.
çapateador, vn qui danſe en frappant la ſemele des
# ſouliers auec les mains, danſeur, lourdaut, vno
# che balla, battendo le ſuole delle ſcarpe
# con le mani, con deſtrezza.
çapatero, Cordonnier ou Cordouanier, calzolaio.
çapatero de viejo, remendonde çapatos, vn
# Sauatier, racoustreur de vieux ſouliers, vn cia-
# battino, che attaccona le ſcarpe vec-
# chie.
çapatera, vn coup de la main contre le ſoulier ou
# ſur la ſemelle, vn colpo della mano ſu la ſue-
# la della ſcarpa.
çapato, ſoulier, ſcarpa.
çapatillo, petit ſoulier, ſcarpini dà donne.
çapo, voyez Sápo, vedi Sápo.
çapuzar, voyez çabullir, vedi çabullir.
çapuzado, voyez çabullido, vedi çabulli-
# do.
çapuzamiento, voyez, çabulimento, vedi ça-
# bulimento.
çaquiçami, le lambris d’vne maiſon, plancher faie
# de lambriſſure, la ſoſſita divna caſa.
çaraças, poiſon que l’on baille aux chiens, comme du
# verre pilé ou des pointes d’eſpingles dedans de la
# paſte, ou de la poix, toſco, che ſi da a cani, co-
# me pieni di vetro peſto, o de punte di a-
# go, o di pece.
çarafueles, o çaragueles y çarahueles, calſons,
# chauſſes ou canons de chauſſes, gregues ou guer-
# gueſſes, calzoni, o calze, o canoni di calze
# alla greca.
çaranda, vn van óu crible, vno cribro, o vaglio o
# criuello.
çarãdaduras, voyez, çarandajas, vedi çaranda-
# jas.
çarandar, vanner, cribler, nettoyer, cribrare, o cri-
# uellare, nettare.
çarandajas, les cribleures ou vannures, ordures, le
# criuelature, o mondature.
çarandajas, menues droleries, les men{us} droits de
# la cuiſine, le meſſaritie della cucina.
çarandamiento, criblement, criblure, griuela-
# mento, criuelatura.
çarandear, voyez, çarandar, ved çaran-
# dar.
çarandear, faire des tours, tournoyer comme on

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index