Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Page concordance

< >
Scan Original
151 147
152 148
153 149
154 150
155 151
156 152
157 153
158 154
159 155
160 156
161 157
162 158
163 159
164 160
165 161
166 162
167 163
168 164
169 165
170 166
171 167
172 168
173 169
174 170
175 171
176 172
177 173
178 174
179 175
180 176
< >
page |< < (162) of 1910 > >|
    <echo version="1.0RC">
      <text xml:lang="fr" type="free">
        <div xml:id="echoid-div7" type="section" level="1" n="7">
          <note position="right" xml:space="preserve">
            <pb o="162" file="0166" n="166" rhead="ç A çC E"/>
          # fait faire à vn crible en criblant, fare giri, in
            <lb/>
          # corniare come ſifafare al criuello nel cri-
            <lb/>
          # uelare.
            <lb/>
          çarandero, cribleur, vanneur, criuelatore.
            <lb/>
          çatatan, chanore, gangrene, farcin, galle, eſpece de
            <lb/>
          # lad@erie, canchero, cancrena.
            <lb/>
          çarauanda, Sarabande, vne ſorte de danſe, ſara
            <lb/>
          # banda, vna ſorte diballo.
            <lb/>
          çarça, vne ronce, pruno, vimine ſpino-
            <lb/>
          # ſo.
            <lb/>
          çarçal, lugar de çarças, lieu où il y a force ronces
            <lb/>
          # buiſſon de ronces & eſpines, pruneto, luogo
            <lb/>
          # doue è gran quantità di pruni.
            <lb/>
          çarça idea, Framboiſier, arboro.
            <lb/>
          çarçamora, ronce qui porte meures, bruni, che
            <lb/>
          # portano more.
            <lb/>
          çarçamoras, meures de buiſſon, more diſterpi.
            <lb/>
          çarçaparilla, Salſeparille, drogue qui vient des In-
            <lb/>
          # des bonne pour les verolez, ſalſapariglia.
            <lb/>
          çarça perruna o çarça roſal, Eſglantier, vna
            <lb/>
          # razza.
            <lb/>
          çarçaroſa, roſe ſauuage, roſa, ſaluatica.
            <lb/>
          çarcillos de la vid, voyez Tiſeretas, vedi Tiſe-
            <lb/>
          # retas.
            <lb/>
          çarcillos, pendants d’oreille ou l’anneau à quoi ils
            <lb/>
          # pendent, pendenti de orecchio, o l’ annello,
            <lb/>
          # a cui ſi attaccano.
            <lb/>
          çarça de vergas, vne claye, vna gradizza, fatta
            <lb/>
          # di vimini.
            <lb/>
          çarpadura, crotte, crottement, pillacchere di fan-
            <lb/>
          # go, infangamento.
            <lb/>
          çarpas, crottes qui s’attachent aux habits en mar-
            <lb/>
          # chant par la ville ou aux champs, pillacchere
            <lb/>
          # difango, che ſi attaccano alla veſta, o
            <lb/>
          # mantello andando.
            <lb/>
          çarpoſo, crotté, plein de crottes, pillaccheroſo,
            <lb/>
          # carico di pillacchere.
            <lb/>
          çarpar la ancora, leuer l’ancre, leuare l’anco-
            <lb/>
          # ra.
            <lb/>
          çarpada la ancora, l’ancre leuee, l’ancora leua
            <lb/>
          # ta.
            <lb/>
          çarpadura de ancora, leuement de l’ancre, voyez-
            <lb/>
          # le encore cy deſſ{us} en autre ſignification, leua
            <lb/>
          # mento di ancora, vedete di ſopra in altra
            <lb/>
          # ſigniſicatione.
            <lb/>
          çarpas & çarpoſo, voyez-les ci deſſ{us}, vedia-
            <lb/>
          # dietro.
            <lb/>
          çarzo, voyez çarço, vedi çárço.
            <lb/>
          çatico de pan, vn quignon de pain, vne bribe, vn
            <lb/>
          # chanteau, vn morceau de lariue du pain, vn pez-
            <lb/>
          # zo di pane, o vna tagliatura della riua del
            <lb/>
          # pane.
            <lb/>
          çauilla o çauila yerua de acibar,
            <emph style="sc">P</emph>
          anicaut, her
            <lb/>
          # be tteſ amere, dont le i{us} eſt l’aloé, panicoto,
            <lb/>
          # herba amariſſima, & il ſugo è aloe.
            <lb/>
          çaucos, voyez, çancos, vedi çancos.
            <lb/>
          C E
            <lb/>
          Ce, Aduerbe pour appeller, hola h@, queſto è auer-
            <lb/>
          # bio per chiamare.
            <lb/>
          Ce, Interiection pour faire taire, ſt, queſto baſta,
            <lb/>
          # perfare tacere.
            <lb/>
          Ce, ce ſt, ſt, queſto, queſto.
            <lb/>
          Ceática pour Ciática, ſciatique, goute qui vient à
            <lb/>
          # la hanche, ſciatica, gotta che viene nella
            <lb/>
          # ancha.
            <lb/>
          Cebár, cebádo, cebadéro, voyez Ceuár, & c. ve-
            <lb/>
          # di Ceuár.
            <lb/>
          Cebólla, oignon, ciboule, cipolla.
            <lb/>
          Cebólla albarrána, ſquille, charpentaire, oignon
            <lb/>
          # marin, ftipoulle, cipolla bianca.
            <lb/>
          Cebólla aſcalónia, Eſcalóſia, eſchalotte, cipol-
            <lb/>
          # letta, o ſcalogno.
            <lb/>
          Cebo, appast, cibo, o paſco, viuanda, nuritu-
            <lb/>
          # ra.
            <lb/>
          hórca de cebóllas, trochet d’@ignons, vno mazzo
            <lb/>
          # di cipolle.
            <lb/>
          Cebolláda, certaine mangeaille faite auec oignons
            <lb/>
          # & amindes pilees, viuanda fatta di cipolle,
            <lb/>
          # cipollata.
            <lb/>
          Cebollino o cebolléte, oignonnet, ciue, ciuet, lieu
            <lb/>
          # où il y a beaucoup d’oignons plantez la ſemence
            <lb/>
          # d’oignons, cipoline, o il luogo, doue ſono
            <lb/>
          # piantate aſſai cipolle, o il ſeme delle ci-
            <lb/>
          # polle.
            <lb/>
          Cebolle@ía, oignonnerie, cipollatte, viuan-
            <lb/>
          # de.
            <lb/>
          Cebón pore ou autre animal que l’on engraiſſe, vno
            <lb/>
          # porco, o altro animale, che ſi nutr@ſce, &
            <lb/>
          # ingraſſaſi.
            <lb/>
          Céca, Moſquee des Mores qui eſtoit à Corduba cù
            <lb/>
          # ils faiſoyent des pelerinages, & y alleyent en pa-
            <lb/>
          # reille deuotion qu’à la meque,
            <emph style="sc">M</emph>
          oſchea di
            <emph style="sc">M</emph>
          o-
            <lb/>
          # ri de Cordoua doue andauano in pele-
            <lb/>
          # grinaggio, come alla Meca.
            <lb/>
          Corrér céca y
            <emph style="sc">M</emph>
          éca, aller, courir & vagabonder
            <lb/>
          # par le monde, andare correndo per lo mon-
            <lb/>
          # do.
            <lb/>
          Ceceár, begayer, comme font ceux qui ont la langue
            <lb/>
          # graſſe, & qui ne peunent au@unement prononcer
            <lb/>
          # l’r, cianciare, ciarlare, & ſcilinguagnare,
            <lb/>
          # come quelli, che hanno la lingua graſſa.
            <lb/>
          Ceceamiénto, begayement, ſcilinguamien-
            <lb/>
          # to.
            <lb/>
          Ceceóſo, begue, qui a la langue graſſe, ſcilingua-
            <lb/>
          # gno, chi è impedito della lingua.
            <lb/>
          Ceciál, peſcá do ceciál, poiſſon ſalé comme molue,
            <lb/>
          # murl{us} ou ſtocfiſch, ſatine ou ſaleure, peſce ſala-
            <lb/>
          # to, come morona, o tonina.
            <lb/>
          Cecína, chair ſalee, carne ſalata.
            <lb/>
          Cecinár, ſaler de la chair, ſalare della car-
            <lb/>
          # ne.
            <lb/>
          Cecinádo, ſalé, qui a pris ſel, ſalato, che è ſtato
            <lb/>
          # in ſale.
            <lb/>
          Cedacéro, ſaßier, vendeur ou faiſeur de ſaz, mac-
            <lb/>
          # ſtro, & vendirore de criuelli.
            <lb/>
          Cedáço de cérdas, vn ſ{as} à ſaſſar, vn tamis, vn
            <lb/>
          # blutteau, vno ſtaccio per ſtacciare, o </note>
        </div>
      </text>
    </echo>