18389QVINTO.
te piano (che perciò da queſto deuiamento dal piano ne
naſcono quaſi tutti li vitii di render imperfette l’imagini;)
e che haueuo letto in Girolamo Sirturo _De Teleſcopio part_.
2. _cap. 2. Quæſiui diù Romæ, & Venetijs laminam planam, & mul-_
_tas examinau er am,, quibus ſpecula adfricantur, ſed reuera ex ip-_
_ſa lamina, atque ex ſpeculo in eadem elaborato vitrum_ (credo
vogli dire _vitium) deprehendebam, & c_. E poco doppo.
_Itaque vix vnam ex multis reperi ſine vitio, & quæ perfectè planæ_
_dici poſſet, & c_. me ne rideuo. Poiche ſe vi è tanta difficoltà
a farne vna, che coſa vi vorrà a farne due?
naſcono quaſi tutti li vitii di render imperfette l’imagini;)
e che haueuo letto in Girolamo Sirturo _De Teleſcopio part_.
2. _cap. 2. Quæſiui diù Romæ, & Venetijs laminam planam, & mul-_
_tas examinau er am,, quibus ſpecula adfricantur, ſed reuera ex ip-_
_ſa lamina, atque ex ſpeculo in eadem elaborato vitrum_ (credo
vogli dire _vitium) deprehendebam, & c_. E poco doppo.
_Itaque vix vnam ex multis reperi ſine vitio, & quæ perfectè planæ_
_dici poſſet, & c_. me ne rideuo. Poiche ſe vi è tanta difficoltà
a farne vna, che coſa vi vorrà a farne due?
_Mat_.
Quanto il Sig.
Ofredi hauerebbe torto ſe ſoſpettaſſe di
queſta eſperienza del Sig. Sinclaro, tanto hà ragione d’af-
fermare che il formare queſte due laſtre ſia coſa laborio-
ſiſsima. Et ha dalla ſua il nobiliſsimo Boile, il quale _De_
_Firmi. ſect_. 14. dice di eſſe. _Experientia nos docuit admodum eſſe_
_difficile, ſi vllatenùs poſſibile, à vulgaribus noſtris artificibus vi-_
_tra vel marmora procurare, quæ ad eiuſmodi exactitudinem acce-_
_dant_ (cioè d’eſcluder perfettamente l’aria, e non laſciare,
che tra eſſi n’entraſſe.) _Quippe_ (ſoggiunge egli) _difficulter_
_admodum nanciſci potuimus vel expertos lapicidas vel peritos vi-_
_trorum politores, qui nobis marmorum rotundorum par conficerent_
_vnius alteriùſue duntaxat pollicis diametri, quæ ſe inuicem per_
_contactum ad duo triaue ſaltem minuta in aere ſuſtinerent, & c_.
Hora ſe è tanto difficile à far queſto paro di laſtre di dia-
metro coſi piccolo, quanto ſarà più difficile farle di dia-
metro maggiore? Creſcendo in eſſe la difficoltà con la,
grandezza. _A_uuertino però che quì conſidera queſte due,
laſtre poſte in opera ſenza bagnarle con acqua, ò altro;
poiche bagnandole ſe riem piono le minime cauità, che de
neceſſità eſſendo nelle loro ſuperficie, dãno addito all’aria
da inſinuarſi trà eſſe, e facilitare lo ſtaccamento.
queſta eſperienza del Sig. Sinclaro, tanto hà ragione d’af-
fermare che il formare queſte due laſtre ſia coſa laborio-
ſiſsima. Et ha dalla ſua il nobiliſsimo Boile, il quale _De_
_Firmi. ſect_. 14. dice di eſſe. _Experientia nos docuit admodum eſſe_
_difficile, ſi vllatenùs poſſibile, à vulgaribus noſtris artificibus vi-_
_tra vel marmora procurare, quæ ad eiuſmodi exactitudinem acce-_
_dant_ (cioè d’eſcluder perfettamente l’aria, e non laſciare,
che tra eſſi n’entraſſe.) _Quippe_ (ſoggiunge egli) _difficulter_
_admodum nanciſci potuimus vel expertos lapicidas vel peritos vi-_
_trorum politores, qui nobis marmorum rotundorum par conficerent_
_vnius alteriùſue duntaxat pollicis diametri, quæ ſe inuicem per_
_contactum ad duo triaue ſaltem minuta in aere ſuſtinerent, & c_.
Hora ſe è tanto difficile à far queſto paro di laſtre di dia-
metro coſi piccolo, quanto ſarà più difficile farle di dia-
metro maggiore? Creſcendo in eſſe la difficoltà con la,
grandezza. _A_uuertino però che quì conſidera queſte due,
laſtre poſte in opera ſenza bagnarle con acqua, ò altro;
poiche bagnandole ſe riem piono le minime cauità, che de
neceſſità eſſendo nelle loro ſuperficie, dãno addito all’aria
da inſinuarſi trà eſſe, e facilitare lo ſtaccamento.
Che poi l’eſperienza di queſte laſtre ſia difficiliſſima in tutte
le forme, vien pure rappreſentato dal medemo Boile _ſect_.
17. con queſte parole. _Sed hic omnino mihi annotandum habi-_
_tum ad hoc, tum ad ſequentia experimenta de marmoribus politis_
_commemoranda reſpectum nos nullum hactenus experimentorũ ge-_
_nus deprehendiſſe, in quibus adeò leues circumſtantiarum variatio-_
_nes conatus noſtros tantum, vt hìc, eluderent. Idque profecto
le forme, vien pure rappreſentato dal medemo Boile _ſect_.
17. con queſte parole. _Sed hic omnino mihi annotandum habi-_
_tum ad hoc, tum ad ſequentia experimenta de marmoribus politis_
_commemoranda reſpectum nos nullum hactenus experimentorũ ge-_
_nus deprehendiſſe, in quibus adeò leues circumſtantiarum variatio-_
_nes conatus noſtros tantum, vt hìc, eluderent. Idque profecto