Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
[41.] De la vie des premiers hommes: des principes d’humanité & d’ Architecture: enſemble de l’augmentation d’icelle. Chapitre I.
[42.] Des commencements des choſes ſelon les opinions des Philoſophes. Chapitre II.
[43.] Des quarreaux ou tuiles. Chap. III.
[44.] De l’Arene ou Sable. Chap. IIII.
[45.] De la chaux, & où c’eſt que la meilleure ſe cuit. Chap. V.
[46.] De la poudre de pouſſol, & à quoy elle ſert. Chap. VI.
[47.] Des perrieres ou carrieres & de leurs qualités. Chap. VII.
[48.] De@s@ſpeces de maçonnerie, & de leurs qualités, moyens, & places. Chapitre VIII.
[49.] Comment et en quellè ſaiſon il faut couper le bois dont eſt fai-cte la charpenterie, & de la proprieté de certains arbres. Chapitre. IX.
[50.] Duſapin d’amont & d’aual, enſemble la deſcription de la mon-tagne Apennine. Chap. X.
< >
page |< < (17) of 1910 > >|
112117A C A D Açoramiénto, @ſleuement, orgu@il, colere, ſuper-
# bia, orgoglio, colera, ſdegno.
Açotáua
el már én las péñas, la mer baitoit &
# foüettoit les rochers, il mare batteua le roccie
# de monti.
Açotár, foüstter, flageller, sferzare, battere con
# verghe.
açotádo
, fouetté, batt@s, flagellé, sforzato, battuto
# con verghe.
Açotadór
, vn fouetteur, batteur de verges. il sfer-
# zatore, il battitore di verghe.
Açotadízo
, fouettable, digne d’eſtre fouetté. degno
# di sferzate, & di battiture.
Açotamiénto
, fouettement. sferzatura, battitu-
# ra.
açóte
, fouet, verges. fleau, coup de fouet. sfeiza, ver-
# ga, bacchetta.
Açóte
de vergájo de toro, vn nerf de bœuf dont
# on fouette les forſaires ſur les galeres. neruo di
# toro.
Açotéa, o açutéa, vneterraſſe, vne platte forme
# au deſſus du logis. terazza ſopra il ſolaio del-
# la caſa.
Açúcar
, du ſucre. zucchero.
Piedra
açúcar, ſucre candy. zuccheto candido.
Açucarádo
. ſucré, douu. zucchero dolce.
Açuramiénto
, ſucrement zuccherata.
Açucéna
, lirio blánco, le lys blanc. giglio bian-
# co.
Açucaréro
, petit vaſe, ſe met le ſucre en poudre.
# vaſo, o vaſello da zucchero peſto, zuche-
# riera.
açúda
, granderouë à tirer de l’au, autour de laquel
# le ſont attachees pluſeturs augettes. vna g@ã ruo-
# ta da cauare acqua.
Açúela
, vn bache ou doloire, bachereau, vne eſſette
# de tonnelier ou de menuiſier, prepremẽs arminette.
# vna picciola zappetta da legnaiolo, o
# legname.
açufrádo
, ſulfuré, ſoufré, inzolſarato, o zolfera-
# to.
Açufrár
, enſoulfrer, ſulphurer. inzolfarare. o zol-
# ferare.
Açufre
, alerenite, du ſoulfre. di zolfo.
açúmbre
, meſure qui tient enuiron la quarte de Pa-
# ris. miſura di vino, o d’altra coſa.
Açumbar
, bourdonner, faire vn bruit ſourd. fare
# vn romore ſordo.
Açutéa
, o açoréa, terraſſe auhaut du logis. vna
# corte in cima la caſa.
A
C H.
Acha o hácha, flambeau. vna torcia, o torchio,
# o dopiero.
Achacár, trouuer occaſton, impoſer, mettre ſ{us}, accuſer
# ſur quilque occaſion & ſubiect, achoiſonner. tro-
# uar cagione, incolpare, accuſare diqual-
# che coſa.
Acháque
, occaſiõ, commodité de faire quelque cho-
# ſe, ou de la laiſſer, excuſe, pretexie, achoiſon, aſſaut,
# douleur. tempo comodo di fare qualque
# coſa, ouero della tralaſciare, dolore, do-
# glia, duolo.
Achacóſo
, qui trouue facilement occaſion & pre-
# texte à quelque choſe, ſcrupuleux, maladif, qui eſt
# facile à deuenir malade, douloureux. colui che
# aggeuolménte troua materia per far
# qualche coſa. Malſano, doloroſo.
achãcletár
, acculer lesſouliers. abbaſſar le ſcarpe.
çapáto
achãcletádo, vn ſoulier acculé. vna ſcar-
# pa à cacaiuola.
Acharcár
, estancher, arreſter l’eau, rendre mareſca-
# geux. chiudere l’acqua in vn luogo.
acharcamiénto
, eſtanchement, arreſt d’eau, riſtri-
# gnimento d’acqua.
Achitár
, appetiſſer, amoindrir, diminuer. appiccio-
# lire, appiccolire, diminuire.
achicádo
, appetißé, amoindri, diminué, appiccio-
# lito, diminuito.
Achicadúra
, appetiſſement, amoindriſſement, dimi-
# nution. rimpicciolitura.
Achicória
, chicoree ſauuage. cicoria, o radicchi
# ſaluatichi.
achocádo
, o achuecádo, chocqué. raccolto, am-
# maſſato, adunato.
Achuéco
, choc, choquemẽt. il rauno, lo ſtuolo de
# ſoldati.
achocár
, choquer, renuerſer, ruer i{us}, cader, rin-
# uerſarſi.
Achucár
, preſſer & ſerrer vne choſe contre l’autre.
# calcare, ſtringer inſieme.
A
D
Adalid
, guide ou conducteur de chemins, auantcou-
# reur, guida, ſcorta, condottore.
eladahála
, o adehala, ce que l’on donne par deſ-
# ſ{us} le prix conuenu, c’eſt außi le compromis &
# conuention. dono fatto oltre il prezzo, o il
# pregio accordato.
Adárga
, targe, bouclier, eſcu. ſcudo, targa, broc-
# chiero.
Adargádo
, targé, armé de bouclier. armato di
# ſoudo, targa, o brocchiero.
adargárſe
, ſe couurir, ſe targer, s’armer de bouelier.
# coprirſi diſcudo, targa, o brocchiero.
Adáreme
o Adárme & Adárma, dinéro o pé-
# ſo, demie, dragme, poids contenant trente grains.
# mezza drama, peſo di 30 grani.
Adáruas
, minieres d’or. miniere d’oro.
Adárues
, les murs d’vne ville. le mura de vna
# città.
Adelánte
, outre, auant, en auant, par cy apres, ol-
# tra, auanti, inanzi.
le
aquí adelánte, doreſnauant, d’ores en auant,
# par cy apres, da hora inanzi, o allo auenire.
Adelantárſe
, s’auancer, ſe mettre deuant, preceder,
# aller deuant, ſe haſter. auanzarſi, paſſare auan-
# ti, precedere.

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index