Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana, 1637

Table of contents

< >
[21.] LA VIE DE VITRVVE, RECVEILLIE DE CES PROPRES ESCRITS PAR G. PHILANDER, ET maintenant miſe en François.
[22.] LES CHAPITRES DV PREMIER LIVRE.
[23.] Chapitres du ſecond Liure.
[24.] Chapitres du troiſieme Liure.
[25.] Chapitres du quatrieme Liure,
[26.] Chapitres du cinquieme Liure.
[27.] FIN DE LA TABLE.
[28.] VERTVS DE L’AR CHITECTE tirees de Vitruue.
[29.] PREMIER LIVRE D’ARCHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION. PROEME DE L’AVTEVR. A CES AR AVGVSTE.
[30.] QVE C’EST QV’ARCHITECTVRE, & quelle doit eſtre l’institution des architectes. Chapitre Premier.
[31.] De quelles choſes eſt compoſee Architecture. Chap. II.
[32.] Figure de Philander monſtrant l’erreur de ceux qui mettent des modillons ou dentelles aux cornices Doriques.
[33.] Desparties d’architecture en la diſtribution des baſtiments pu-blies & priués: puis de la raiſon Gnomonique, c’eſt à dire reguliere ou demonſtratiue, enſemble de la ma-nifacture. Chap. III.
[34.] De l’election des lieux ſalutaires: quelles choſesnuiſent à la ſanté, & de quelles parties du Ciel faut receuoir dans les maiſons la lumiere du jour. Chap. IIII.
[35.] Des fondements des murailles. Chap. V.
[36.] Figure d’un bouleuard, tracé par Philander, & comme pour la pl{us} part on les fait pour le jour d’huy.
[37.] De la diuiſion des œuures qui ſont dedans l’enclos de la muraille, & de leur diſpoſition pour euiter les mauuais ſouf-ſlements des Vents. Chap. VI.
[38.] De l’election des lieux pour le commun vſage des habitans. Chap. VII.
[39.] SECOND LIVRE D’AR CHITECTVRE DE MARC VITRVVE POLLION.
[40.] PREFACE.
[41.] De la vie des premiers hommes: des principes d’humanité & d’ Architecture: enſemble de l’augmentation d’icelle. Chapitre I.
[42.] Des commencements des choſes ſelon les opinions des Philoſophes. Chapitre II.
[43.] Des quarreaux ou tuiles. Chap. III.
[44.] De l’Arene ou Sable. Chap. IIII.
[45.] De la chaux, & où c’eſt que la meilleure ſe cuit. Chap. V.
[46.] De la poudre de pouſſol, & à quoy elle ſert. Chap. VI.
[47.] Des perrieres ou carrieres & de leurs qualités. Chap. VII.
[48.] De@s@ſpeces de maçonnerie, & de leurs qualités, moyens, & places. Chapitre VIII.
[49.] Comment et en quellè ſaiſon il faut couper le bois dont eſt fai-cte la charpenterie, & de la proprieté de certains arbres. Chapitre. IX.
[50.] Duſapin d’amont & d’aual, enſemble la deſcription de la mon-tagne Apennine. Chap. X.
< >
page |< < (25) of 1910 > >|
112925A G A G dár aguamános, donner à lauer les mains, dare
# a lauare le mani.
Aguamiél
, de l’hidromel, certain breuuage fait de
# miel & d’eau, dont vſent fort les Polonnois, hi
# dromele fatto diacqua, & di mele.
Aguanóſo
, aquatique, plein d’eau, humide, ac-
# quazzoſo, o acquaſtrino.
Aguantár
, choyer & ſouſtenir de la main ce que
# l’on met en vn nauire de peur qu’il ne heurte,
# vietare, & difendere con mano, che la na
# ue non vrti.
Aguapié
, vin de deſpenſe, vin de valet, il vino
# della famiglia, o ſeruitù.
água
rosáda, de l’eau roſe, acqua roſa.
Aguardár
, attendre, aſpettare, attendere.
Aguardádo
, attendu, aſpettato, atteſo.
Aguárdame
vn póco, attẽ moy vn peu, aſpetta-
# miva poco.
Aguatócho
, ſyphon, bout de tuyau, tuyeau de fon-
# taine, buyſine, la fine di vn canale di fonta-
# na.
aguaytáro
aſſechár, guetter, eſpiõner, eſpier, ſpia-
# re, guardare.
Aguáyta
, aguet, embuſche, guette, la ſpia, la ſcer-
# ta, la guardia.
Aguaytadór
, guetteur, eſpion, lo ſpione, il guar-
# datore.
aguaytamiénto
, aguet, eſpionnemene, la guardia,
# la ſcorta, che ſi .
aguaxáque
, gomme ammoniac, gomma di muni-
# ache, o armelini.
Aguciár
, Acuciár, aiguiſer, inciter, incitare, pro
# @ocare, inſtigare.
Agúcia
, ſoing, diligence, voyez Acúcia, cura, ſtu-
# dio, diligentia vediacúcia.
Aguciadaménte
, Acucioſaménte, curieuſe-
# ment, ſoigneuſement, diligemment, ſtudioſamen-
# te, diligentemente, ſollicitamente.
Agucióſo
, Acucióſo, aigu, ſubtil, diligent, ſoi-
# gneux, curieux, ingegnoſo, ſottile, acuto.
Agudáda
, acuité, ſubtilité acrimonie fineſſe, viua-
# ci@é deſprit, accutezza, aſtutezza, accortez-
# za.
Agúdo
, aigu, ſubtil, pointu, trenchant, acuto, aſtu
# to, trincato.
Agudíllo
, ſinet, ſubtil, cault, accutetto, ſottilet-
# to, cautetto.
Agudaménte
, ſubtilement, finement, en piquant,
# ſottilmente, aſtutamente, pungendo.
Aguéla
, voyez Abuéla, vedi Abuéla, Auola.
Aguélo
, voyez Abuelo, ayeul, pere- grand, vedi a-
# buelo, che è l’Auo.
Aguéro
, augure, deuination, deuinement, augurio,
# pronoſtico, diuinamento.
Agúia
pára coſér, eſguille ou aiguille à coudre
# ago da cucire.
Agúia
de mareár, aiguille marine pour nauiger,
# Ago della Buſola per nauigare.
Agúia
paladár, peſcádo, vne ſorte de poiſſon qui a
# le muſeau long & aigu & de coul@ur verde, vna
# ſorte di peſce, che hail muſo lungo, & acu-
# to di colore verde.
Agúia
o lómo, la chair qui eſt le long de l’eſpine
# du dos, la carne, che è lungo il ſilo della
# ſchiena.
Agúias
yérua, herbe appellee bec de Cigogne ou ai-
# guille à berger, herba detta becco di cigo-
# gna.
Agujerár
, o agujeréar, troüer, percer, forer, fora-
# re, bucare.
Agujerádo
, troüé, percé, foré, forato, pertuggia-
# to, bucato.
Agujereádo
, idem.
Agujéro
, trou, pertuis, vn creux, buco, pertugio.
Agujéta
, eſguilletre, ſtringhe, @ ſtringhetti.
Agujetéro
, Eſguilletier, ferreur d’eſguillettes,
# ſtringaio, colui, che le ſtringhe.
Agúlia
, aguja, o agúlla, aiguille obeliſque, pira-
# mide, guglia.
Aguzár
, aiguiſer, aguzzare.
Aguzár
la nauájas el puérco, grincer les dents,
# aiguiſer les crocs, ou defẽſes, le propre du ſanglier,
# degrinare i denti, aguzzare le zanne, co-
# ſa propria de cingiali.
Aguzadéra
, vne queux, pierre à aiguiſer, la cote,
# pietra da aguzzare.
Aguzádo
, aiguisé, aguzzato.
Aguzadúra
, o aguzamiénto, aiguiſement, eſmon-
# lage, aguzzadura.
Aguzanieue
, o pezpíta, oiſeau nommé bergeron-
# nette, eu hochequeuë, augello detto cutreppo-
# la.
Agenár
o enagenár, aliener, eſtrãger, esloigner, ſe-
# parare, diuidere, ſlongare.
Agenár
el hijo, renencer pour enfant, reietter, a-
# bastardir, le priuer de l’eſperance de la ſucceßion,
# abdiquer, rifiutare per figliuolo, ſredita-
# re.
Agenárſe
de dignidád, renoncer à quelque di-
# gnité, rinunciare a qualche dignità.
Agenádo
, aliené, eſleigné, eſtrangé, rifiutato, ſcac-
# ciato, rinunziato.
agenamiénto
, renoncemẽt, alienatiõ, eſloignement,
# rinunciamento, diredamento.
Agéno
, eſtrange, d’autruy, aliené, eſl@igné, ſepara-
# to da altrui, dilungato.
ſér
Agéno de algúna cóſa, abhorrer, fuir quelque
# choſe, abhorrire, odiare, ſchifare qualche
# coſa.
Ageráto
, vne ſorte d’ Aigremoine, autrement Eu-
# patoire herbe, ſelon aucuns elle eſt nommee Age-
# raton, herba, detta herba giulia.
Agi
, vne ſorte de poiure long qui croiſt aux Indes,
# poiure de guinée, pepe lungo dell’Indie.
agible
, faiſable, agile, facile.
ágil
, agile, diſpos, leger, actif, diſpoſto, agile, leg-
# giero, ſaello.
Agilidád
, agilité, legereté, diſpoſition, agilità, de-

Text layer

  • Dictionary

Text normalization

  • Original
  • Regularized
  • Normalized

Search


  • Exact
  • All forms
  • Fulltext index
  • Morphological index