Heron Alexandrinus
,
Spiritali di Herone Alessandrino
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Figures
Thumbnails
List of thumbnails
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 181
>
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
<
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 120
121 - 130
131 - 140
141 - 150
151 - 160
161 - 170
171 - 180
181 - 181
>
page
|<
<
of 181
>
>|
<
archimedes
>
<
text
>
<
body
>
<
chap
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
pb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
mezzo del ſifone; biſogna hora ritrouare il corſo ſempr'eguale per mez-
<
lb
/>
zo dell'iſteſſo ſifone.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
ANNOTATIONI DI A.</
s
>
<
s
> G.</
s
>
<
s
>
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
sup
"/>
1
<
emph.end
type
="
sup
"/>
Diabete è parola greca, e ſignifica propriamente l'inſtrumento deſcritto in que-
<
lb
/>
ſto luogo tanto chiaramente da Herone, che non ha biſogno di altra dichiaratio-
<
lb
/>
ne, ſe bene alcuni auttori l'hanno poi per tranſlatione applicato ad altre coſe, co-
<
lb
/>
me Galeno a quella indiſpoſitione chiamata da latini urinæ profluuium, e Colu-
<
lb
/>
mella ad un'altra coſa diuerſa dicendo egli nel terzo libro a cap.</
s
>
<
s
> 10.</
s
>
<
s
>
<
foreign
lang
="
latin
">naturali enim
<
lb
/>
ſpiritu omne alimentum uirentis, quaſi quædam anima per medullam trunci ue-
<
lb
/>
luti per ſiphonem, quem diabetem uocant mechanici trahitur ad ſummum.</
foreign
>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
head
">
<
s
>Del corſo ſempre eguale fatto per mezzo del
<
lb
/>
ſifone torto.</
s
>
<
s
> III.
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
<
p
type
="
main
">
<
s
>
<
emph
type
="
italics
"/>
Sia vn vaſo tale AB con
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
figure
number
="
7
"/>
<
lb
/>
<
emph
type
="
italics
"/>
alquanto di acqua dentro,
<
lb
/>
nel quale ſtia notando il ca-
<
lb
/>
tino CD, & habbi riſerrata
<
lb
/>
la bocca con il coperchio
<
lb
/>
CD, poi vna gamba del ſi-
<
lb
/>
fone trapaſſi per il coper-
<
lb
/>
chio, e per il fondo del cati-
<
lb
/>
no, & alli fori dell'vno, e
<
lb
/>
dell'altro ſia congionto con
<
lb
/>
lo ſtagno; ma l'altra gam-
<
lb
/>
ba ſia fuori del vaſo AB,
<
lb
/>
& habbi la bocca alquanto
<
lb
/>
più baſſa della ſuperficie de_
<
lb
/>
l'acqua, che è dentro nel
<
lb
/>
vaſo.</
s
>
<
s
> Se dunque per la boc_
<
lb
/>
ca eſtrinſeca del ſifone tira-
<
lb
/>
remo l'aria che vi è dentro,
<
lb
/>
menſapete che l'acqua an-
<
lb
/>
cora li verrà dietro, poiche
<
lb
/>
non pote rimanere luogo
<
lb
/>
nel ſifone al tutto vacuo,
<
emph.end
type
="
italics
"/>
<
lb
/>
</
s
>
</
p
>
</
chap
>
</
body
>
</
text
>
</
archimedes
>