Tesoro De Las Tres Lengvas Española, Francesca, Y Italiana
,
1637
Text
Text Image
Image
XML
Thumbnail overview
Document information
None
Concordance
Notes
Figures
Content
Thumbnails
Table of Notes
<
1 - 30
31 - 31
>
[Note]
Page: 9
[Note]
Page: 579
[Note]
Page: 1003
[Note]
Page: 1505
[Note]
Page: 1505
[Note]
Page: 1506
[Note]
Page: 1506
[Note]
Page: 1506
[Note]
Page: 1507
[Note]
Page: 1654
<
1 - 30
31 - 31
>
page
|<
<
(45)
of 1910
>
>|
<
echo
version
="
1.0RC
">
<
text
xml:lang
="
fr
"
type
="
free
">
<
div
xml:id
="
echoid-div7
"
type
="
section
"
level
="
1
"
n
="
7
">
<
note
position
="
right
"
xml:space
="
preserve
">
<
pb
o
="
45
"
file
="
0049
"
n
="
49
"
rhead
="
A M A M
"/>
el Amanecér, le matin, le poirct du iour, l’alba il
<
lb
/>
# far del giorno.
<
lb
/>
en Amaneciéndo, al amanecer, le matin ve-
<
lb
/>
# nant, ſe faiſant iour, in ſu l’apparire l’alba.
<
lb
/>
es amanec@doil fait iour, ſi è fatto giorǹo.
<
lb
/>
amafiár o alifiár, adapter, adextrer, approprier, áreſ.
<
lb
/>
# ſer, façonner proparer, appreſter, orner, acconcia-
<
lb
/>
# re, accommodare, appropriare, preparare.
<
lb
/>
Amañádo, façonné, dreßé, duit, adixiré, acconcia-
<
lb
/>
# to, addeſtrato, accommodato.
<
lb
/>
Amafiárſe, s’adextrer, ſe rendre propre & habile à
<
lb
/>
# quelque choſe, addeſtrarſi, appropriarſi.
<
lb
/>
Amaſiamiénto, adreſſe, ornement, façonnement,
<
lb
/>
# drizzamento, ornamento, accommoda-
<
lb
/>
# mento.
<
lb
/>
Amanojár, lier, empaqueter, faire par petits paquets
<
lb
/>
# & boites, boteler, legare, inualiſare, o fare
<
lb
/>
# prcciolilegami, & faſcetti.
<
lb
/>
Amanojádo, empaqueté, fait par petits paquets &
<
lb
/>
# bot@eaux, legato per piccioli faſcetti, & le
<
lb
/>
# gami.
<
lb
/>
Amanſár lo fiéro, appriuoiſer ce qui eſt farouche,
<
lb
/>
# rendre doux & traitable pacificare, placare
<
lb
/>
# colui che è incrudelito.
<
lb
/>
amansát lo ayrádo, adoueir, appaiſer, addolcire,
<
lb
/>
# acquetare, appaſare.
<
lb
/>
Amansádo, adouci, appriuoisé, appaisé, addolcito,
<
lb
/>
# placato, acquetato.
<
lb
/>
Amanſamiénto, adouciſſement, appriuoiſement.
<
lb
/>
# addolcimento, acquetamento, pacificatio-
<
lb
/>
# ne.
<
lb
/>
Amanſadór, appriuoiſeur, qui adoucit & appaiſe,
<
lb
/>
# pacificatore, acquetatore, placatore.
<
lb
/>
Amánte, amant, celuy qui aime, amante, o ama-
<
lb
/>
# tore.
<
lb
/>
Amantillár, attacher les bouts des verges, du na
<
lb
/>
# uire, attacare le cime della antena della
<
lb
/>
# naue.
<
lb
/>
Amantíllos, cordages de nauire, qui pendent à la
<
lb
/>
# hune, deſquels s’attachés les deux bouts de la ver-
<
lb
/>
# ge & entenne, le corde delia naue, che ſi
<
lb
/>
# attaccano ai dui capi della antena.
<
lb
/>
amanzillár, atiriſter, affliger, faire pitié, a ffl gere,
<
lb
/>
# tormentare, noiare, faſtidire.
<
lb
/>
Amanzill ádo, attriſté, affligé, qui a pitié & com-
<
lb
/>
# paßion, a fflitto, attriſtato per hauere pietà
<
lb
/>
# d’altrui.
<
lb
/>
Amanzillár, manchar, tacher, maculer, ordir,
<
lb
/>
# prouocare, ſperimentare, affaggiare.
<
lb
/>
Amapóla, herbe appellee Coquericoq, pauotde
<
lb
/>
# bleds, herba nomata papauero delle biade.
<
lb
/>
Amár, aimer, cherir, amare, benuolere.
<
lb
/>
Amarafiár, Marafiár, brouitter, embarraſſer, in-
<
lb
/>
# tricare, inuiluppare.
<
lb
/>
amarañamiénto, Maráña, embrouillement, trom-
<
lb
/>
# perie, embarraſſement, inganni, frodi, intr@chi.
<
lb
/>
Amargár, rendre amer, deuenir amer, trouuer amer,
<
lb
/>
# rendere amaro, trouare amaro.
<
lb
/>
Amaránto o bréço, paßeueloux, herbe & fleur,
<
lb
/>
# herba, & fiore detto, paſſa preſto.
<
lb
/>
Amargaménte, o amargaſaménte, amerement,
<
lb
/>
# aigrement, amaramente, agramente.
<
lb
/>
Amargo, o amargóſo, amer, plein d’amer@ume,
<
lb
/>
# amaro, pien o de amarezza.
<
lb
/>
Amargór, amertume, aigreur, amarezza.
<
lb
/>
Amargúra, idem.
<
lb
/>
Amárgo por no sér madúro, aigre, verd, comme
<
lb
/>
# vn frvict qui n’eſt pas meur, acerbo, aſpero,
<
lb
/>
# immaturo.
<
lb
/>
Armaguillo, vn peu amer, amaretto.
<
lb
/>
Amaríllo, palle, bleſme, bazané, terné, pallido,
<
lb
/>
# ſmorto, ſcolorato.
<
lb
/>
parárſe amaríllo y deſcolorído, deuenir palle
<
lb
/>
# & iaulne, eſſere pallido, ſmorto.
<
lb
/>
Amarilléjo, iaunaſtre bleſme, blaffart, gialliccio,
<
lb
/>
# sbiàuidizzo.
<
lb
/>
Amarilleár, iaulnir, pallir, deuenir palle, bleſmir, ſe
<
lb
/>
# ternir, ingiallire, sbiauidire, impallidire.
<
lb
/>
amaril éz, palleur, bleſmiſſure, terniſſure, pallidez-
<
lb
/>
# za, giallezza, ſmortezza.
<
lb
/>
Amarillaménte, iaulnement, pallement, gialli-
<
lb
/>
# mento, ſmortimento.
<
lb
/>
Amarillecérſe, Amarilleár, iaulnir ou pallir, im-
<
lb
/>
# pallidire, o ingiallire.
<
lb
/>
Amariár, attacher, lier, amarrer, comme les nauires
<
lb
/>
# quand elles ſont au port, anchrer, attaccare,
<
lb
/>
# legare, ammanare, come ſi fanno le naui
<
lb
/>
# giunto in porto.
<
lb
/>
amáro, herbe ſainct Iean, l’herba di S. Giouan-
<
lb
/>
# ni.
<
lb
/>
Amarrádo, lié, attaché, amarré, anchré, legato,
<
lb
/>
# attaccato.
<
lb
/>
Amárra, corde, chable, amarre du vaifſeau demer,
<
lb
/>
# corda gomena dinaue.
<
lb
/>
Amarradór, qui attache le nauire, qui le met à
<
lb
/>
# l’anchre, colui, che attaca la naue, o che la
<
lb
/>
# pone ſu le ancore.
<
lb
/>
Amartelár, auoir martel en teſte, eſtre amoureux ou
<
lb
/>
# auoir quelque fantaſie en l’eſprit, hauere paſſio-
<
lb
/>
# ne per geloſia de amore o martello de
<
lb
/>
# altrui.
<
lb
/>
Amarteládo, amoureux, qui a martel en teſte, ou
<
lb
/>
# quelque fãtaſie en teſte, amoroſo, appaſſiona-
<
lb
/>
# to o geloſo.
<
lb
/>
Amartelamiénto, martel d’amour, paſſione, o
<
lb
/>
# martello de amore.
<
lb
/>
Amartillár, marteler, frapper de marteaux, mar-
<
lb
/>
# tellare, battere di martello.
<
lb
/>
amartilládo, martelé, frappé à coups de marteau,
<
lb
/>
# martellato, battuto con il martello.
<
lb
/>
amaſsár, peſtrir faire la paſte, aucuns diſent poiſtrir,
<
lb
/>
# impaſtare, fare la paſta.
<
lb
/>
Amaſſadór de pán peſtriſſeur, boulanger, forna-
<
lb
/>
# io.
<
lb
/>
Amaſſadéra, boulangere, la fornaia.
<
lb
/>
amaſsíjo, la huche ou la met où ſe peſtrit la paſte, læ
<
lb
/>
# madia dove s’impaſta, & ſi mena la paſta.
<
lb
/>
Amaſſadúra, peſtriſſement, impiaſtramento, o
<
lb
/>
</
note
>
</
div
>
</
text
>
</
echo
>