1tenus in hominum memoria ſuperſtitis: niſi ſit is, de quo Ariſtoteles
in ſuis Rhetoricis meminit, lepidumque eius dictum ad ſocios, qui
buſcum vna ducebatur in ſupplicium iuſſu Dionyſij tyranni, reci
tat. hos enim videns capite coopertos. Quid occultamini, inquit,
Socij, cum nullius iſtorum qui frequentes ad vrbis portam ſpectandi
gratia confluunt, cras vos ſit conſpecturus? Eſt alius etiam Antipho
de quo meminit Cicero, vt ſomniorum interprete & ſcriptore for
taſſe is eſt quem fuiſſe Athenienſem monſtroſorum ſomniorum in
terpretem, & poëtam refert Suidas. A quo etiam fortaſſe proma
nauit Senariolus, qui hic citatur ab Ariſtotele, ad probandum
homines arte vincere ea, à quibus natura vincuntur. quod cum fa
ciunt in ijs, in quibus iudicio omnium longe à natura ſuperantur
paradoxo/poioi, cum Galeno vocari poterunt.
in ſuis Rhetoricis meminit, lepidumque eius dictum ad ſocios, qui
buſcum vna ducebatur in ſupplicium iuſſu Dionyſij tyranni, reci
tat. hos enim videns capite coopertos. Quid occultamini, inquit,
Socij, cum nullius iſtorum qui frequentes ad vrbis portam ſpectandi
gratia confluunt, cras vos ſit conſpecturus? Eſt alius etiam Antipho
de quo meminit Cicero, vt ſomniorum interprete & ſcriptore for
taſſe is eſt quem fuiſſe Athenienſem monſtroſorum ſomniorum in
terpretem, & poëtam refert Suidas. A quo etiam fortaſſe proma
nauit Senariolus, qui hic citatur ab Ariſtotele, ad probandum
homines arte vincere ea, à quibus natura vincuntur. quod cum fa
ciunt in ijs, in quibus iudicio omnium longe à natura ſuperantur
paradoxo/poioi, cum Galeno vocari poterunt.
Vt in his, quæ cum] Vt cum magnas marmorum moles, tra
bes, columnas, coloſſos transferimus, & erigimus, naues ſubduci
mus in mare, quod fecit Archimedes conspiciente Hierone rege
Syracuſarum, Helepoles amplas ſupra muros attrahimus, quod
fecit Callias Rhodienſibus conspicientibus, Equum Troianum in
vrbem adducimus ( erat enim aliud nihil quam machina, vt ait poëta,
bes, columnas, coloſſos transferimus, & erigimus, naues ſubduci
mus in mare, quod fecit Archimedes conspiciente Hierone rege
Syracuſarum, Helepoles amplas ſupra muros attrahimus, quod
fecit Callias Rhodienſibus conspicientibus, Equum Troianum in
vrbem adducimus ( erat enim aliud nihil quam machina, vt ait poëta,
quales multæ apud Vegetium & Heronem mechanicum. ) bom
bardas ingentes ad locum destinatum conuertimus.
bardas ingentes ad locum destinatum conuertimus.
e)/sti de\ tau=ta toi=s fusikoi=s
problh/masin, ou)/te tau)ta\ pa/mpan, ou)/te kexwrisme/na li/an,
a)lla\ koina\ tw=n te maqhmatikw=n qewrhma/twn, kai\ tw=n
fusikw=n: to\ me\n ga\r w(\s dia\ tw=n maqhmatikw=n dh=lon, to\
de\ peri\ o(\, dia\ tw=n fusikw=n.
problh/masin, ou)/te tau)ta\ pa/mpan, ou)/te kexwrisme/na li/an,
a)lla\ koina\ tw=n te maqhmatikw=n qewrhma/twn, kai\ tw=n
fusikw=n: to\ me\n ga\r w(\s dia\ tw=n maqhmatikw=n dh=lon, to\
de\ peri\ o(\, dia\ tw=n fusikw=n.